English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Meant something to me

Meant something to me translate Russian

81 parallel translation
What I mean is... you really mean something to me... and your class has really meant something to me.
Я имею ввиду... что вы действительно что-то значите для меня... и ваш класс действительно значил что-то для меня.
They figured that you meant something to me.
Они подумали, что вы мне кем-то приходитесь.
I know it sounds stupid, but it really meant something to me.
Хотелось бы мне быть, как Трой с его сырным сэндвичем.
I know it wasn't gonna end world hunger or save the planet, but it just meant something to me.
Троя в это не впутывай! Хотелось бы жить лозунгами, но меня окружает действительность. У меня тоже есть идеалы.
"It meant something to me."
"Это много значит для меня."
That really meant something to me.
Это действительно что-то означает.
It meant something to me.
ќна много значит дл € мен €.
The fact was there was only one thing that meant something to me :
на самом деле для меня кое-что значил только один человек :
Marcus. He was the only thing that meant something to me.
Маркус. только он что-то значил для меня
He meant something to me.
Он не безразличен мне.
Sally, for a beautiful woman... to talk to me for three hours... as if I were an interesting person... as if my life were interesting... that meant something to me.
Салли... чтобы красивая женщина со мной говорила три часа, как будто... я интересный человек, как будто моя жизнь интересна... Это для меня много значило.
It meant something to me.
А для меня значило.
That you called meant something to me.
Твой звонок, что-то означал.
But it meant something to me.
Это было больно для меня.
! They meant something to me!
Они много значат для меня!
I would have lost everything that's ever meant something to me.
я могла бы потерять все, что имело для меня смысл.
That meant something to me, to be able to do that.
Чтобы какую-то самостоятельность ощутить.
That was the one thing that really meant something to me.
Единственная вещь, которая что-то значила для меня.
It meant something to me.
Для меня это имеет значение.
That meant something to me.
Это кое-что для меня значит.
It meant something to me.
Это кое-что значит для меня.
Meant something to me.
Что тебе от меня нужно.
You know, there was a time when being a public servant... meant something to me, but now, when people know what I've become... They're gonna hang me from the highest tree.
Знаешь, ведь было время, когда быть общественным служащим... что-то значило для меня, но теперь, когда люди узнают чем я стал... они повесят меня на высоком дереве.
Uh, Stacy, um... We kissed, and... and that meant something to me.
— тейси... ћы поцеловались... и это кое-что значит дл € мен €.
... Meant something to me.
... Кое-что значило для меня.
I thought if I made Joy think it meant something to me, she'd give me the vineyard in Napa.
Я думал, что если заставлю Джой думать, что Рука значит что-то для меня, она отдаст мне винодельню в Напе.
But you saved my life, and believe it or not, that meant something to me.
Но вы спасли мне жизнь, хотите верьте, хотите нет, для меня это много значит.
But when it's someone who meant something to me...
Но когда это кто-то, имеющий значение для меня...
You meant something to me.
Ты значил что-то для меня.
I guess I was just remembering when my father died. Any gesture meant something to me.
Я полагаю, я просто вспомнил, что когда мой отец умер каждый жест значил для меня что-то.
You've always meant something to me, and you always will mean something to me.
Всегда была дорога и навсегда такой останешься.
This actually meant something to me.
Это важно для меня.
Jess, it may not have meant something to you, but it meant something to me.
Джесс, может для тебя, это ничего и не значило, но для меня кое-что значит.
I'm not a sentimental person, but it meant something to me, and I thought it meant something to him.
Я не сентиментальна, но для меня это кое-что значит, и я думала, что для него тоже.
I meant to, but something always held me up.
Я хотел, но что-то все время меня задерживало!
- Now he holds it against me. And you won't do anything about it. Once it meant something to be your brother... but not anymore.
Раньше ты был мне братом, теперь - нет.
I had not meant to go to the ghetto that afternoon, but something made me go there.
В тот день я совсем не собиралась идти в гетто, но что-то меня туда потянуло.
I may be wrong, Poirot, but it seemed to me the mention of morphine meant something to those two.
Я могу ошибаться, Пуаро, но мне кажется, что слово "морфий" с чем-то связано для этой пары.
Killing Me Softly meant something to her and look where she ended up.
"Убей меня нежно" что-то значило для нее и посмотрите, что с ней стало
You tricked me into feeling that I meant something to you.
Ты обманом внушила мне, что я для тебя что-то значу.
You were hiding it from me means it meant something to you.
Ты скрывал это от меня. Значит, для тебя это что-то значило.
Give me, like, three albums that you really love, that meant something to you.
Назови три твои любимых альбома, которые что-то для тебя значили.
See, he was meant to leave me something.
Видите ли, он должен был оставить мне кое-что.
I wrote a script that really meant a lot to me, and you guys took it and turned it into something cheap and ridiculous.
Я написал сценарий, который действительно много значил для меня, и вы ребята взяли его и превратили в какую-то нелепую дешевку.
He thought I wouldn't risk destroying something that meant so much to me, but he just didn't know me as well as he thought he did.
Он думал, что я не рискну уничтожить что-то, что так много значит для меня, но он просто не знал меня так хорошо, как он думал.
Something's been going on with me lately that's been messing with my head and I don't think it meant anything, but I've been unfair to you and...
Последнее время кое-что происходит со мной, и это сводит меня с ума. Не думаю, что это что-то значило, но я не была с тобой откровенной, и...
Well, that mistake meant something to me.
Что ж, эта ошибка для меня кое-что значила.
But see, I think... he was just trying to teach me what it meant to take care of something.
Но... он просто учил меня, как заботиться о чем-то.
Maybe something that might make me the Harlan millionaire I was always meant to be.
Что-то, что превратит меня в харланского миллионера, которым я всегда должен был быть.
That necklace meant something special to me.
Это ожерелье было очень важным для меня.
I wish your word meant something more to me.
Я бы хотел, чтобы ваше слово значило для меня больше. Я знаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]