My business translate Russian
6,354 parallel translation
It's'cause of guys like you I'm taking my business to the next level.
С помощью таких как ты, я поднимаю свой бизнес на другой уровень.
Yeah, well, that's my business, Eddie.
Это моё дело, Эдди.
Yeah, but you're making it my business though.
Да, но ты это делаешь и моим делом.
My brother can't seem to stay out of my business.
Мой брат, кажется, не может не лезть в мои дела.
It's really... it's none of my business.
На самом деле... это не мое дело.
Actually, it is my business.
Вообще-то, это моё дело.
Sorry, none of my business.
Извини, не мое дело.
Told me it was none of my business.
Сказала мне что это не мое дело.
I'm makin'it my business.
Теперь моё.
And ah, it's not really my business anyway right.
Это же всё равно не моё дело. Верно?
Well, technically this is none of my business, although we are a small group of people forced to live in close quarters, so really it's everyone's business, but...
Ну... строго говоря, это не моё дело. Хотя мы все живём в замкнутом пространстве. Так что, по сути, все дела у нас общие.
I know it's none of my business, but, uh, old habits.
Знаю, не мое дело, но по старой привычке...
She just wants to be in my business.
Она просто хочет влезть в мои дела
That's none of my business.
Это уже не моё дело.
This accident from 13 years ago... made things very difficult for a Senator who was helping me with my business.
продвигающего мой бизнес... начались большие проблемы из-за того давнего случая.
I was just doing a favor for someone who was helpful to me in my business.
кто был полезен для моего бизнеса.
It's all my business.
Это округ Кучи.
That's none of my business.
Это не моё дело
So I have made certain changes to my business interests.
Поэтому я предпринял некоторые перемены в своем бизнесе :
How is you sleeping with Carter's kidnapper not my business?
И как тот факт, что ты спишь с похитительницей Картер, меня не касается?
I just came to get some advice about my business.
Пришел спросить совета насчет моего дела.
What Chili did with his personal life was none of my business.
Это была личная жизнь Чили, это было не мое дело.
But as your ex, it's so not my business.
Как бывшая, должна была не лезть.
My relationship with the Winchesters is my business.
Мои отношения с Винчестеры-это мое дело.
As soon as someone started answering these and breaking the law to do it, this became my business.
Как только кто-то начал реагировать на записки и нарушать этим закон, это стало касаться и меня.
He said, uh, it was none of my business.
Сказал, что это не мое дело.
They call me Big Murder because I killed it business school, but my friends call me Greg, and I don't know what our dynamic is yet.
Они зовут меня Большой Убийца, так как я завалил учёбу в бизнес школе. Но друзья зовут меня Грег, и до сих пор не знаю, что такое динамика.
Meanwhile, in addition to my responsibilities here, I have started my own business, the Lahiri Fertility center.
В то же время, в дополнение к моим трудовым обязанностям здесь, я начала свое собственное дело, Клинику планирования семьи Лахири.
No, a family is a family, and between my beautiful wife and my kids, who look more like me, my plate is full with my own business.
Нет, семья - это семья, и между мной и моей прекрасной женой и моими детьми, которые больше похожи на меня, у меня и так дел по горло.
I have my health, a business that's budding- -
Здоровье при мне, бизнес растёт как на дрожжах...
Now, if our business is done here, get off my property!
Если вы закончили, уходите с моей территории.
My sister told me to mind my own business.
Она сказала, чтобы я не лез не в своё дело.
My father's family business was destroyed by armed thugs who demanded he pay them protection money.
Семейный бизнес моего отца уничтожили уроды с пушками, требовали оплаты за крышу.
Me and my pet gorilla are here on business.
Мы с гориллой тут по делу.
I was a business man, and by all accounts leading a privileged life, until my wife was murdered.
Я был бизнесменом, и судя по всему, весьма преуспевающим. Но потом мою жену убил член вашего экипажа.
My buttplug, with the beautiful blue jewel on the business end... "
Мою анальную пробку, " " с красивым голубым драгоценным камнем на конце... "
What I think is, you have no business being in my office.
Я думаю, что вам нечего делать в моем кабинете.
Well, That's my business.
- Ладно, это мое дело.
I'll say. I'm getting curious, too. Since my son said that he wanted to learn more about the business he quit his journalist position and is staying by my side.
мне тоже интересно. оставил журналистику и теперь рядом со мной.
On top of that, I have my friends and family business on the side.
Кроме того, у меня есть небольшая подработка на стороне.
I own my own business.
У меня свой бизнес.
Listen, Rae, tell me to mind my own business with Finn and stuff, but I just thought you'd want to know.
Слушай, Рэй, ты скажешь, что это не моё дело, с Финном и другими, но я просто думала, что ты хотела знать.
I see, I'm to tell my private business to the whole world now.
А что же мне, по всему миру раструбить о своих делах?
- I'll still have cars in my life, but not racing, and we'll build the business between us.
- Автомобили останутся в моей жизни, но не в виде гонок, и мы построим совместный бизнес.
This is the price you pay when you want to do business in my world.
- Это цена за то, чтобы вести бизнес в моём мире.
You know, I was perfectly happy lawyer just minding my own business before Nick's aunt came to town.
Знаешь, я была отличным адвокатом, и занималась своими делами, пока тетя Ника не приехала сюда.
My personal life was none of your business.
Моя личная жизнь не твое дело.
Want me to mind my own damn business!
Хотела бы, чтобы я занималась своими делами!
I could end up back in jail for half my life because of your little side business.
Я могу попасть в тюрьму на полжизни Из-за твоего маленького тайного бизнеса.
Well, the money from my little side business got you out of prison.
Ну, деньги от моего "маленького стороннего бизнеса" вытащили тебя из тюрьмы.
Someone's listening to my private business, it concerns me.
Когда кто-то сует свой нос в мой частный бизнес, то это меня беспокоит.