English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / My chair

My chair translate Russian

891 parallel translation
I'm sitting on the edge of my chair.
Скучно? Я сгораю от нетерпения.
How long do you think I'll let that guy sit in my chair?
Долго мне терпеть этого парня в моём кресле?
In fact, you can have my chair.
Можете взять мой стул.
Do you want to see me about something special Or do you just like to sit in my chair?
Ты пришёл ко мне по какой-то причине, или просто захотел посидеть в моем кресле?
Why don't you sit in my chair and make yourself comfortable?
Присядь пока в моё кресло и устройся поудобнее.
In this case you can have my chair.
Можете забрать мой стул себе.
- Bring my chair back down afterwards. - You're worried about your chair?
- Не забудьте вернуть мне кресло.
Get out of my chair and get out now.
Вон из моего кресла и немедленно.
GET OUT OF MY CHAIR!
Убирайся с моего стула!
I'd like to have you in my chair for five minutes.
Так вы еще не развелись? Заполучить бы вас в мой кабинет минут на пять.
- Come on. Don't be silly. - For sleeping on my chair?
Окей.
Because it is my chair.
- Да это мои стулья.
- Don't break my chair, man!
Голубчик, вы поломаете мое кресло!
In my chair.
Не смущайся.
I get up of my chair,
"Я встаю со своего кресла"
My dear, I could hardly keep still in my chair.
Мой милый, у меня едва достало сил усидеть на стуле.
I'm sorry - you're in my chair.
Извините, вы на моем месте сидите.
- What are you doing in my chair?
- Что ты делаешь в моем кресле?
Here, you're not going to push me off my chair!
Эй, ты меня со стула столкнешь!
I only came in today to drop off my sister's chair.
Я пришел сегодня, чтобы принести сестре стул.
My favorite chair.
Мой любимый стул.
I may be what you regard as a chair warmer now but a few months ago, I was flying with my squadron on fighter patrol over the English Channel at 30,000 feet.
Может быть сейчас я и кабинетная крыса, но еще несколько месяцев назад я со своей эскадрильей патрулировал Ла-Манш на высоте 9000 метров.
Every day for 35 years she's been sitting down there in that infernal rocking chair right under my nose.
Каждый день в течение 35 лет она сидит там, в своём кресле-качалке прямо перед моим носом.
Come on, Ann. That's my chair.
Слезай, Анна.
Hand me up my ancestral chair.
Подайте мне унаследованное кресло.
Yeah, I just sit in a chair and say anything that comes into my head.
Дa. я пpocтo cижу в кpeслe и гoвopю вce, чтo пpиxoдит нa yм.
From here I go to my lawyer, then to prison or the chair. I'm sorry I disturbed you.
Отсюда я пойду к своему адвокату, затем в тюрьму, возможно, на электрический стул.
I never had so much trouble swallowing food in my life... looking at that girl's face and that empty chair.
Кусок не шёл мне в горло, когда я глядела на пустой стул и на лицо этой несчастной.
My own rocking chair by the fire, Marty.
Моё кресло-качалка у огня, Марти.
I came for my rocking chair.
Я пришёл за своим креслом-качалкой.
My rocking chair.
Моё кресло-качалка.
You promised me my rocking chair.
Ты обещал мне кресло-качалку.
My rocking chair?
- Кресло, где моё кресло-качалка?
Well, my pretty one, go to Karatau, get yourself a chair, a drill and an office.
Ты, вот что, милая, ступай в Каратау, добывай кресло, бормашину и помещение.
You see this from your armchair, I see this from my coffee chair...
Ты смотришь на все из своего кресла, я же из-за кофейного стола...
In any case, I can still say I have running water and a chair for my guests.
Это самое приличное помещение. Вон там вода, а это стул. Прошу вас, располагайтесь.
Sit in that chair my dear.
Сядьте на том стуле, моя дорогая.
EXCUSE ME. I'LL TAKE MY OLD RAGS OFF THIS CHAIR.
Простите, давайте уберу мое тряпье из кресла.
The occipital area of my head seems to have impacted with the arm of the chair.
Мой затылок, кажется, повстречался с подлокотником.
You perish along with his chair! It's kinder to me my life!
Пропадайте с вашим стулом, а мне моя жизнь дорога, как память.
- It's my chair!
- Это мой стул!
It was the next day, brothers and I had truly done my best morning and afternoon to play it their way and sit like a horrorshow cooperative malchick in the chair of torture while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen though not on the soundtrack, the only sound being music.
На следующий день, братья мои, я выложился под самую завязку, пытаясь утром и после обеда играть по их правилам. Я сидел как образцовый пай-мальчик, в лечебном кресле... пока они крутили насилие на экране,... на этот раз без озвучки, просто под музыку.
He ate up my rocking-chair not far back.
недавно съела кресло-качалку.
When I was here last, I tore my gown on a chair and he asked my name!
В последний раз я порвала своё платье об стул и он спросил, как меня зовут!
My pulling out your chair?
Вином? Свечами?
Then he stretched out seemingly semi-conscious in a chair and ejaculated making his sperm fall upon the charred remains of my clothes
Затем он вытянулся по-видимому в полу-сознательном состоянии... в кресле... и извергнул сперму... капли его спермы упали на обугленные остатки моей одежды
YOU SIT HERE IN THIS CHAIR BESIDE ME AND YOU PUT MY ARM AROUND YOU,
Это не сон, Сибил.
See how this wheel-chair limits my horizon?
Видишь, как это кресло ограничивает мой кругозор?
- Oh, that's no good, this way it would have to be two hours, and on my little chair.
- Ничего не хватит, посидела бы сама два часа так, на моём стуле.
Ruined my carpets, and good chair covers.
Все ковры мне погубили, все чехлы на креслах!
From a position fronting my own, he had brought round his chair so as to face the door of the chamber and thus I could but partially perceive his features, although I saw that his lips trembled as if he were murmuring inaudibly.
Прежде он сидел прямо напротив меня, но постепенно повернул своё кресло так, чтобы оказаться лицом к двери ; теперь я видел его только сбоку, но всё же заметил, что губы его дрожат, словно что-то беззвучно шепчут.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]