English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No hope

No hope translate Russian

1,311 parallel translation
What I said to Joss in our first meeting was : He's tortured, he's bitter, he's hollow he has no hope. " I'm so not this guy.
Э, эй У меня есть идея
- So they can tell us there's no hope?
Как в прошлый раз - привяжут к кровати и скажут, что надежды нет?
There is no hope for me.
Для меня нет никакой надежды.
Evil's gonna win, isn't it? Did you hear me say there was no hope?
И я жду этого нового начала с радостью, какой не испытывал прежде, потому что у меня есть все вы, и с вами я могу разделить свою радость.
There is no hope for Men.
Людям надежды не осталось.
I'll ask the doctor but I'd say you've no hope.
Я не доктор, но Ваш случай безнадежен.
If it weren't for a wealthy grandmother in Paris... who's dying, they'd have no hope at all.
Если бы их богатая бабушка в Париже.. не была при смерти, они были бы в безвыходном положении.
My clients are kids who have no hope, no guidance, nothing.
Мои клиенты дети, без защиты, без поддержи, без ничего.
So no hope there?
И что, нет надежды?
No hope there.
Я сомневаюсь.
There is no hope for your brother.
У вашего брата нет шансов.
If you do not act quickly... you will soon cement an awful fate for yourself... a life with no hope of repair... which has already begun to turn desperate and dumb.
Ты должна изменить всё! Быстро! Иначе тебя ждёт ужасная доля, жизнь без надежды на исправление!
The strike was a failure, the game was a failure and there was absolutely no hope for another miracle.
Забастовка провалилась, игру продули, и надежды на новое чудо уже не было.
Let's hope there's no more surprises.
Будем надеяться, сюрпризов больше не будет.
Hope there's no butler.
Надеюсь, здесь нет дворецкого
No matter what happens this year, I hope you do one thing.
И не важно, что случится в этом году, я надеюсь, что ты сделаешь одну вещь.
If what you said was true, then there's no hope. Not for us, not for anybody.
Через пару часов мы отправимся в путь, и пройдём последние мили, до назначенного места, где небеса отворятся и явят чудо, как свидетельство правоты нашей веры, и новой надежды для всего мира.
- No, I hope I can help.
- Нет, надеюсь, я смогу помочь.
HOPE IT'S NOT TOO EARLY. OH NO, I'M JUST, UH...
Нет, я тут дарю цветам немного аш-два-о и Беллини.
No, we're gonna sit tight, let McNulty take his best shot and hope like hell he comes up short.
Нет, мы будем сидеть спокойно, дадим Макналти возможность отличиться... и изо всех сил надеятся, что у него ничего не выйдет.
Only if there's no real hope.
Ты просто услышал то, что хотел услышать! А есть что-нибудь, что может дать мне настоящую надежду?
He leaves because there is no hope.
Он уезжает потому что не осталось надежды.
I do hope, however, she has the good manners to learn her lesson and to remember that there is no action without consequence.
Льщу ceбя нaдeждoй, чтo oнa уcвoит этoт уpoк и зaпoмнит, чтo дeйcтвий бeз пocлeдcтвий нe бывaeт.
- l hope you used a rubber. - No, I didn't!
- Ты хоть воспользовался презервативом?
Standin'Miny Me aka hope he ain't the one you fight with. Hey, yo, the kid got my corn and he ain't got no skills
Покатил на меня - то же мне колобок против дорожного катка.
I hope you are not reporting to the police No!
Не советую звонить в полицию.
We have no soldiers here. We have hope.
"нас нет солдат." нас есть надежда.
God, I hope no one is hurt.
О, Боже. О, Боже, надеюсь, никто не пострадал.
My son has no desire to speak to you and I hope you would have the decency not to call here again.
Вы знаете, мой сын не желает разговаривать с вами и я надеюсь, что у вас найдется хоть капля достоинства не звонить сюда снова.
I hope you're not angry. No.
Надеюсь, вы не сердитесь.
Now they say there's no more hope
Сейчас врачи говорят, что надежды нет
So I hope no one's waiting for you.
Надеюсь, дома вас никто не ждёт.
Hope you don't truck no grudge against Gabe.
Только не злись на Гейба.
Hey, no hard feelings, I hope.
Надеюсь, без обид?
No, but he escapes in the end, so there's hope.
Нет, но он сбегает в конце, а значит есть надежда.
# Mary's boy child... # ( DAVID ) No, I wasn't holding out a lot of hope for this evening, but she is a brilliant woman.
Нет, я не надеялся на что-то этим вечером, но она - великолепная женщина.
- No. We hope he's just out of range.
Мы надеемся, что он просто вне досягаемости.
Well, at the starting buoys there's nothing else to do but run your preflight check and hope all your hard work pays off. It's a tense time. There's no question the stakes are high.
Хорошо, в стартовых бакенах нет ничего иного, кроме, как запустить проверку полета и понадеяться, что вся ваша трудная работа пойдет на то, чтобы разделаться с платежами.
I hope there ain't been no thieving going on.
Надеюсь, у вас тут воровства не было.
I hope no one was in that car.
Я надеюсь, в этой машине никого не было.
- I hope I'm not bothering you. No, no, no.
Надеюсь, ни от чего не оторвал?
No, I call that hope.
Нет, это надежда и больше ничего.
PeIagius told me once there is no worse death than the end of hope.
Пелагиус сказал мне однажды, что нет хуже смерти, чем смерть надежды.
- l hope so, you're no fun to look at.
- Стараюсь. Что еще с тобой делать?
And for the mission he is committed to, may the Lord light his way and help him continue to benefit the people of Israel, for without faith, the people of Israel have no hope for life. With your permission. - Please.
Святое собрание, для нас честь поприветствовать сегодня человека, чья деятельность посвящена прославлению святой Торы, как в нашем квартале, так и в других.
It's no time to give up hope.
Не время терять надежду.
No, actually, Jerry, I'm convinced that this is the perfect time to give up hope.
Нет, Джерри, я убеждён, что сейчас самое время терять надежду.
No, but I certainly hope to.
Надеюсь, вы меня представите.
No, but I hope it's real.
Я надеюсь на это.
No protestations of modesty. You were not expecting that, I hope.
Надеюсь, вы этого и не ждали.
I will no longer encourage any hope in my breast for you.
Я больше не буду питать на твой счет никаких надежд.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]