English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No how

No how translate Russian

10,466 parallel translation
I got fired, actually, by a network douche bag who has no idea how talented I am at my job.
Точнее, уволили, и это сделал кретин с канала, который не представляет, как я талантлив.
You have no idea how upset I was, and you just... you know, you don't know where your mind is gonna go when something...
Ты даже не представляешь, как я расстроилась, ведь не знаешь... и придумываешь...
There is no way that I am going to take orders from a girl whose one claim to producing is how much of her boss she can keep in her mouth.
Я ни за что не буду слушать приказов от девки, чьё понятие о продюсере заключается в том, сколько сантиметров члена босса влезает к ней в рот.
I have no idea how to help them.
Понятия не имею, как помочь им.
It's so crazy how no one even suspected Piper, right?
Это так безумно, что никто даже не подозревал Пайпер. да?
No matter how far you have walked from God, He is still waiting ahead.
Не важно, как далеко вы отошли от Господа, он по-прежнему ждет вас впереди.
I had no idea how well-connected you were.
Я и не знала, насколько хорошие у вас связи.
Sure, but that does us no good unless we work out how he got out of the room without a trace.
Но как обьяснить, каким образом ему удалось выйти из номера?
How come we had no trouble reuniting your soul with your body?
Почему у нас не было проблем при объединении твоей души с твоим телом?
No, mom, that's not how I knew......
Нет, мама, это не так, как я знала......
You have no idea how happy I am to hear you say that.
Вы понятия не имеете, как я счастлив ( а ) слышать то, что ты говоришь.
She said, "People don't change, no matter how much you want them to."
Она сказала : "Люди не меняются, как бы ты сильно этого не хотела".
You have no idea how much I love hearing that.
Не представляете как мне нравится это слышать.
You know, no matter how much you love me, there's always gonna be a part of you that defaults to the man who was on the island alone... who came back to save the city alone.
Ты знаешь, что как бы ты меня не любил, Всегда будет существовать часть тебя, Того человека,
You have no idea how much I hate being nice.
Ты не представляешь, как сильно я ненавижу быть милым.
Tell me, how's it feel knowing that you had no problem pulling the trigger to protect a bunch of Afghanis that you never knew, but you don't have the guts to do what's necessary to protect your own wife and child?
Скажи мне, каково чувствовать, что ты без проблем спускаешь курок, чтобы защитить горстку афганцев, которых ты не знаешь, но у тебя кишка тонка, сделать то, что необходимо для защиты твоих жены и ребенка?
Every day we stand side by side to protect this city, and no matter how dark or how hopeless, you always keep fighting.
Каждый день мы стоим бок о бок. чтобы защитить этот город. И неважно, насколько мрачно и безнадежно, ты всегда боролась.
No, but you see how easy it is for me to lie to you?
Нет, но видишь, насколько мне легко врать тебе?
No one ever takes the time to ask how I feel.
Никто никогда даже не пытался спросить, что я думаю
See how you feel when I stop comin'round you no more.
Посмотрим, что ты почувствуешь, когда я перестану ходить вокруг тебя.
There is no way of knowing how many primaries must be destroyed to collapse time.
Неизвестно сколько первостепенных нужно уничтожить, чтобы сжать время.
You have no idea how exhausting it is being crazy.
Ты не представляешь, как утомительно быть сумасшедшей.
Warriors willing to do whatever it took no matter how brutal.
Эти воины не останавливались ни перед каким зверствами.
Babe, you have no idea how sorry I am, but...
Детка, ты не представляешь как мне жаль, но...
No, but how about a transfer to TAC-Van Nuys?
Нет, но как насчет перевода в ТАК Ван-Найс?
And I have no idea how much He has fingers on his leg!
А я понятия не имею, сколько у него пальцев на ноге!
- Well, it's true, well, Lyudmila Ivanovna, I have no idea how to explain this.
- Ну правда, ну, Людмила Ивановна, я понятия не имею, как это объяснить.
I wonder how she will do it, If no men touched her?
Интересно, а как же она это сделает, если её ни один мужчина не касался?
- You know how normal this is Scientists argue, And this dispute to the school Has no relationship!
- Вы знаете, насколько это нормально учёные спорят, и спор этот к школьным занятиям отношения не имеет!
How I did not fit into his Life, no one at all, You know, no one Fit into his life!
Как я не вписалась в его жизнь, как вообще никто, знаешь, никто не вписался в его жизнь!
No, seriously, how do you do it?
Нет, серьёзно, как ты делаешь это?
No, I mean, how are you doing?
Нет, я имею в виду, как ты?
How come you got no money all of a sudden?
Как вы внезапно оказались без денег?
No, that is how you break your hand.
Нет, так ты мог сломать руку.
No, I need all of you guys to stay here... and figure out how we're gonna catch...
Нет, мне нужно чтобы вы, ребята, были здесь... и узнали как мы сможем поймать...
And I have no idea how to do that, but they do.
И я понятия не имею как это сделать, но они знают.
How could I say no?
Как я мог отказать?
You have no idea how screwed you are.
Вы понятия не имеете, как вы облажались.
You have no idea of how vast my powers are, here and beyond the walls of Vatican City.
Вы не представляете, каким огромным влиянием я обладаю здесь и за пределами Ватикана.
And do you know how I manage to learn all the irrelevant things that no one wants to tell me?
И вы знаете, как мне удается узнавать несущественные вещи, которыми никто не желает со мной делиться?
No... how?
Нет... как?
You have no idea how disconcerting peace can be.
Вы понятия не имеете, каким обескураживающим может быть мир.
She was worried she no longer knew how to help you.
Она волновалась и не знала, как еще можно тебе помочь.
- No, he asked "how are you?"
- Так он и спросил "как дела?".
No matter how many times you see it.
Независимо от того, сколько раз вы увидите это.
There was no other explanation for how he shut that fool down with just few words.
Никто не мог себе представить, как бы иначе он смог одной фразой заставить Спако замолчать.
I had no idea how we would find each other again.
И непонятно было, как мы сможем найти друг друга.
So no matter how far I run, this wound acts as a beacon, drawing her to me.
Неважно, как далеко я убегу, эта рана, как маяк ведущий ее ко мне.
And no matter how awful you feel, you're not alone.
И не важно, насколько плохо тебе будет, Ты не одинока.
You have no idea how badly I want to kiss you right now.
Ты не представляешь, насколько сильно я хочу поцеловать тебя прямо сейчас.
No one knows how Aurora got to her.
Никому неизвестно как Аврора к ней подобралась.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]