English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nobody has

Nobody has translate Russian

922 parallel translation
- Listen, nobody has to know.
- Но никто не узнает...
I feel like I walked into some kind of a dream or a nightmare, and nobody- - nobody has any answers.
Как будто я иду по какому то сну или кошмару, и ни у кого ни у кого нет ответов.
Nobody has anything, nobody knows anything.
Ни у кого ничего нет, никто ничего не знает.
Nobody has. - Oh.
И никто не видел.
Nobody has, and nobody's going to.
Ни у кого нет и ни у кого не будет.
Nobody has to apologize because we were both such stinkers, weren't we?
И никто не должен извиняться, потому что... потому что мы оба наломали дров.
Nobody has to know about it.
Никто не должен знать об этом.
Nobody has ever done crachis with a toothbrush.
Кто делает это зубной щеткой? А что?
Nobody has to look at them.
Никто за ними здесь не смотрит.
Nobody has to prove otherwise.
И не надо.
- I'm a member of the family. Sure, but nobody has laid a hand on her. Right?
Я из этой семьи, но не поднимал руку на женщину.
Nobody has to do anything!
Никто ничего не должен делать!
Since you took him away from me, nobody has offered him a home.
С тех пор, как его забрали от меня, никто не предложил ему кров.
Nobody has to know where the Mary Deare is until the inquiry.
Никто не должен знать, где находится "Мэри Дир", пока не начнется расследование.
Nobody has ever given me anything as nice as this before.
Никто никогда не дарил мне такие красивые вещи.
Nobody has ever gave me a flower.
Мне никто никогда цветочек не подарил.
Nobody has any intention of prosecuting me.
Никто не собирается наказывать меня.
Nobody has wondered why Benoit left his organ to confront Hendry
И никто не догадывается, чего вдруг Бенуа-Сенваль оставил свою фисгармонию, поднялся к Андре и прикончил его.
Nobody has this power that you believed, mister Cramer. Lies.
А вы, думаете что всё будет в порядке, если слегка надавить на трудности.
Nobody has to but me.
Никому не нужно, только мне.
Nobody has more influence with the judges than Titorelli.
Никто так не знает судей как Титорелли.
Nobody has a right to be a conscientious objector.
Никто не имеем права сознательно отрицать это.
Nobody has ever dared to cross it.
- Никто, никогда не осмеливался пересечь её.
President, witnesses happen here, nobody has said the accused shot the son of Sgt.
Синьор председатель, мы выслушали многих свидетелей, и никто из них не отрицал, что именно Артуро Капеллини убил Слеппо-младшего.
Nobody has touched it – we still have to split it up.
Их никто не касался. Нам еще предстоит дележка.
Nobody has seen Fantomas.
Все улики косвенные. Никто не видел Фантомаса во время похищения.
- Nobody has a right to come in here.
- ВьI не имеете право сюда входить.
A few grains would be enough, but normally, nobody has it.
Нескольких кристаллов было бы достаточно, но обычно его не используют.
Nobody has the crown?
Есть у кого-нибудь корона?
But nobody has to know yet, that I came to see you.
Но никто не должен пока знать, что я была с вами.
But still, even though her household has fallen, how could nobody came to her funeral rites?
так никто и не пришёл? почему никто не хочет прийти к ней на похороны?
She ain't been home all day and neither has the kid... and nobody knows when she'll be back.
Ни ее, ни ребенка не было дома все это время. И никто не в курсе, когда она вернется.
It wouldn't have been of any use if I had shouted before everybody what that man has done to me, nobody would have cared.
Он был бы никому не нужен, если бы я кричала на весь свет о боли, причиненной мне этим человеком, никому бы и дело не было до этого.
Why nobody reported me that he has grown up?
Живите сами, как знаете! Почему мне до сих пор не доложили, что ты уже вырос?
I don't know nobody who has more friends than you.
Я не знаю никого, кто имел бы больше друзей, чем ты.
As the prosecutor has pointed out, There are many bigamous marriages Going on that nobody knows about.
Из слов стороны обвинения следует, что двоеженство является распространенным явлением.
You think you've the right to say nobody else has got any.
Ты думаешь, ты вправе обсуждать их за других?
I know how tragic solitude can be... when one has nobody with whom to share his grief.
" то это с лошадью?
- Great Scott, if we were foolish enough... to swallow that other venal belief... nobody would ever either adopt a child or even have children of their own... like that sweet little girl she has, for example.
- Чёрт возьми, если бы мы был настолько глупы... Чтобы считать по другому... Никто никогда не усыновлял бы детей и даже своих не заводили бы...
If nobody else has an idea, I might have a cutie here.
Если других идей нет, могу подкинуть.
Nobody in Russia has any privacy.
В России нет личной жизни.
Shaheen has been sick for months and nobody cares.
Сабри месяц проболел — никому и дела нет.
Nobody's safe while he has a knife in his hand.
Никто не в безопасности, когда он держит нож в руке.
Old man... that inspector's a nobody, but he sure has a swank palanquin.
Чиновник не очень важный, а вот паланкин у него хороший.
The poor Vampire has nobody left to bite.
А бедному вампиру уже некого было укусить,..
Nobody has gotten out alive.
Никто не уйдёт живым!
Nobody has seen Calogero's wife for years
Кроме меня.
Nobody in this town has.
В этом городе его не делает никто.
But nobody else has seen it.
Но более никто не видел.
- Has nobody looked on... the washbasin? - The ring
Это так
Well, the whole future of every year and time on Earth will change just like that, and nobody'll know that it has?
Ну, всё будущее, каждый год и время на Земле изменятся просто так, и никто не будет знать этого?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]