English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Of yourself

Of yourself translate Russian

8,540 parallel translation
- You're thinking of yourself.
— Вы думаете только о себе.
You're thinking of yourself.
Вы думаете о себе.
If you were in Steven Avery's chair and you were in his shoes, so to speak, would you trust the Manitowoc County Sheriff's Department in the investigation and prosecution of yourself a second time?
Если бы вы были на месте Стивена Эйвери, вы бы доверили окружному управлению шерифа участвовать в расследовании и обвинении вас во второй раз?
- Go take care of yourself.
- Идите, лечитесь.
Get a hold of yourself!
Держите себя в руках!
I hope you are taking care of yourself and that Mr. Hardy is good to you.
Надеюсь ты заботишься о себе и что мистер Харди добр с тобой.
Got any photos of yourself as a baby?
У вас есть ваши детские фотографии?
You think too little of yourself.
Вы слишком невысокого мнения о себе.
Tapping into that aggression requires peeling back several layers of yourself.
Чтобы добраться до этой агрессии, надо снять несколько слоев личности.
If I could just- - get a hold of yourself, get a hold of yourself.
Если бы я могла... Возьми себя в руки.
We can't tell what they are saying when they respond to "hello," so don't get ahead of yourself.
Мы не понимаем их ответов на наше "здравствуйте", так что не забегайте вперед.
You want to live the fast life, being a musician, running around in them clubs and things, then learn to take care of yourself.
Хочешь быть музыкантом, развлекаться в клубах и все такое, тогда учись о себе заботиться.
"We" should've come to an understanding before you started making a damn fool of yourself!
"Мы" должны были все обсудить до того, как ты начал дурить!
I always knew you was gonna make something out of yourself.
Я знал, что ты не пропадешь.
You take care of yourself.
- Осторожнее там.
Take care of yourself, Reacher.
Вашингтон, Округ Колумбия Береги себя, Ричер.
Take care of yourself.
Береги себя.
You take care of yourself.
Береги себя.
You take care of yourself.
Берегите себя.
Take you out of yourself.
Избавить тебя ненадолго от самого себя.
You never give anything truly of yourself.
Да ладно, как от сердца отрываешь.
You've been keeping to yourself these last couple of weeks.
Ты последние пару недель всё одна, да одна.
Do you yourself, because you were involved, do you feel any sense of relief in all this?
Вы сами, как вовлечённая сторона, чувствуете какое-то облегчение?
The second paragraph may be the most helpful, which you're welcome to read to yourself, any or all of that report.
Скорее всего, второй параграф будет наиболее полезен, вы можете ознакомиться с ним или со всем отчётом.
So the first question you have to ask yourself is do you want to spend the rest of your life in prison?
Так вот, первый вопрос, который ты должен себе задать, хочешь ли ты провести остаток жизни в тюрьме?
I heard of your defeating Majin Buu so it was obvious you'd improved yourself, but you're even stronger than I guessed.
ты даже победил маджина Бу. Не ожидал от тебя подобного успеха.
The end of spontaneous sex, traveling by yourself and buying whatever you want without having to ask permission, right?
Прощай спонтанный секс, путешествия в одиночку и любые покупки без разрешения?
It's a private institution that turns reclamation projects like yourself... into men of extraordinary abilities.
Это частное заведение, превращающее восстанавливаемые объекты вроде вас, в людей с необыкновенными способностями.
You gotta shake yourself out of this self-imposed purdah you've been in ever since you split up with your precious Mark Darcy.
Пора прекратить это затворничество, на которое ты себя обрекла, с тех пор как рассталась со своим драгоценным Марком Дарси.
You should prepare yourself, this article will bring you a great deal of attention.
Вы должны быть готовым, что эта статья привлечет к вам огромное внимание.
I don't know why you're limiting yourself to one bun. There's plenty of buns.
Не знаю, почему ты ограничиваешь себя одной булкой, когда их так много.
Nadine... are you unconsciously mad at yourself and this is some kind of self-punishment.
- Или ты подсознательно злишься на себя, а это как бы самоистязание.
You're sacrificing yourself and all of us, for Jake?
Вы жертвуете собой и всеми нами ради Джейка?
Maske, pick yourself a crew, take the 36-500 outta Old Harbor, proceed to the Fort Mercer, 20 miles east of here off Nantucket, ya hear?
Бэнгс? Собери команду возьмите 36500 из Олд Харбор и держите курс на Форт Мерсер В 20 милях восточнее Нантокето.
Webber, pick yourself a crew, take that 36-500 out and you go over the bar, and you find the stern of the Pendleton, ya hear?
Вебер собирай команду Возьмите лодку 36500 и выходите за бары "на поиски Пендлтона" Ясно?
And you'll have to watch yourself as you might have people make fun of your accent.
И тебе нужно быть осторожнее, чтобы люди не высмеивали твой акцент.
Plead guilty, throw yourself at the mercy of the court.
Заяви о виновности, проси трибунал о снисхождении
Private Doss, you are free to run into the hellfire of battle without a single weapon to protect yourself.
Рядовой Досс, вам разрешается броситься в пекло битвы без какого бы то ни было оружия.
Get a hold of yourself!
Возьми себя в руки!
There's no relative direction in the vastness of space... There's only yourself. Your ship.
В космосе не на что опереться есть только ты сам, твой корабль и твоя команда.
Envision yourself in a halo of glowing white light.
Представьте себе ореол света очень яркий и белый.
So, you can save yourself, or you can make a deal with me, and save the Four Horsemen, and stop wasting both of our time.
Итак, ты можешь спастись сам... или заключить сделку со мной и спасти своих всадников! Решай, времени у тебя мало.
Here, you have the chance to be a part of something much bigger than yourself.
Здесь у тебя есть возможность быть частью чего-то огромного.
Now would you pull yourself together and please blow that nose of yours.
А теперь, пожалуйста, соберитесь... и, ради бога, высморкайтесь уже.
And I'm tired of your drinking and feeling sorry for yourself.
А я устала от того, что ты пьёшь и вечно жалеешь себя.
Give yourself a round of applause!
Поаплодируем себе!
And when a few random electrons fire off in that puny brain of yours, you're ready to annihilate yourself for this this feeble sensation you call loyalty.
Но стоит паре случайных электронов столкнуться в вашем ничтожном мозгу, как вы готовы умереть во имя этого жалкого чувства преданности.
Just as a matter of interest, what are you going to do with yourself?
Чисто из любопытства, что ты собираешься с собой делать?
You take care of your boo-boos yourself now.
Ты можешь сам заняться своими бо-бо.
Take the ashes of your son... spread them on the steps of this temple... lock yourself inside... and when night comes... he will come to you.
Возьмите прах сына, рассыпьте его на ступеньках этого храма, запритесь в храме. Когда наступит ночь, он придёт к вам.
A lot of them were American, which felt strange but you just keep reminding yourself
В основном, это были Американцы, что было странно... Но я постоянно говорил себе...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]