English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / One to the head

One to the head translate Russian

393 parallel translation
She's a born painter and might be an important one, but she must eat and also prefers a roof over her head to being out in the rain and snow.
Она художница, возможно, талантливая. Но ей нужно есть. Кроме того, она предпочитает крышу над головой,..
Yeah, but Dextry's the one I want to see squirm. I can't wait to bend that rifle he calls "Betsy" over his confounded head!
Да, а я хочу посмотреть, как будет корчиться Декстри, когда я сломаю его ружье, которое он зовет Бетси, над его поникшей головой.
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space... designed to receive it, whereupon the ax descended... severing the head from the torso with one blow... or in unlucky cases, two.
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом.
The tungsten mine, a few patents, a dozen or so small corporations joined together to form one organization with Mundson at the head.
Какая-то шахта, несколько патентов, дюжина мелких корпораций, объединённых в единую организацию, во главе которой стоял Баллин.
She's not one bit upset over her recent smear publicity. She still turns her head to look at handsome Marines. Kit sleeps in pajama tops with all the windows open.
она ничуть не расстроена что попала в центр газетного скандала она все еще оборачивается на симпатичных пехотинцев спит в пижаме с открытыми окнами ненавидит косметику и школы искусств не носит розовые платья, не ест тунца зато обожает детей, Бетховена и бадминтон
The main thing is not to lose one's head, wouldn't you say?
- Это не беда. Главное - не терять голову, что вы скажете?
- That's where your brains are. Because I know a wound to the head will hurt more than one in the tail.
Пробитая голова болит сильнее, чем ягодицы.
I have it all written down here. I can give you the exact dates. Now, it's very difficult to keep all that in one's head so...
Теперь все в голове не удержишь, так что у меня с головой что-то неладное творится.
Touch one hair on his head and you'll answer to Teddy Roosevelt and the United States government!
Вы не имеете права так обращаться с ним, и вы не причините ему никакого вреда! Я представляю правительство Соединенных Штатов Америки!
Body to one side, head to another, all together in the mud.
Тело в одну сторону, голова - в другую, всё в грязищи.
I was the one who pulled you out of yourself when you were nothing but a rat, dragged down in his misery and his confusion, not even daring to raise his head toward the little summit from whence you'd tumbled!
Я была той, кто вытащил тебя из дерьма... Когда ты был ничем иным, как крысой... Ослабленный своим страданием и замешательством...
The next step is to turn its head, take a picture and then gradually, the limbs turned one by one and pictures taken.
Следующий шаг - поворачиваем его голову, снимаем кадр и теперь, последовательно поворачивая суставы, снимаем покадрово
Magnum, the most powerful handgun in the world... and would blow your head clean off... you've got to ask yourself one question : "Do I feel lucky?"
Это Магнум 44 калибра, самый мощный в мире пистолет он может напрочь снести тебе башку так что ты должен задать себе всего один вопрос :
I get to one end of this country, and I bounce off like a rubber ball... and head right back to the other side.
Я забираюсь в самый конец страны, отскакиваю от него, как резиновый мячик, и тут же направляюсь в обратную сторону.
You've got to get it through your head once and for all that I'm the one who makes the decisions around here!
Хорошенько заруби себе на носу, что решения здесь принимаю я и только я.
Because at one time he was a temporary head... of the Committee to Re-Elect, before Mitchell.
Потому что он заместитель Митчелла. А ты?
Turn your head to the camera, you bald one!
Повороти голову к аппарату, ты, лысый!
One time she was jumpin up and down on the bed... and she fell off and hit her head on the wall and had to have stitches.
Раз прыгала по кровати... упала головой, пришлось зашивать.
It's only one of those spells that happens when our poor old head can't get enough circulation and since the heart and kidneys aren't what they used to be it might be better to spend some time in the hospital, in a beautiful big room where everything will be taken care of.
когда наша старая голова не получает кровообращения, и сердце, и почки уже не такие, какие они должны быть, и лучше было бы какое-то время провести в больнице.
To appoint you, one of the leaders of Soviet statistics you can't deny it, ha-ha-ha the Head of the Light Industry Department.
Назначить Вас, одного из ведущих работников отечественной статистики, чего там скрывать, ха-ха-ха, начальником отдела легкой промышленности.
It still is, but I'm going to hit it on the head in one.
И сейчас выглядит, но я бы хотел назначить более действенное средство.
They forced me to put my head between the knees of one of them
Они заставили меня положить голову между колен одного из них.
Some bright spark managed to knock the head off one of them playing indoor hockey if you please.
Некоторые весельчаки использовали эту голову, чтобы играть в хоккей.
One moment please, I will transfer you to the head nurse.
Минутку, с вами будет говорить медсестра.
- Come on, ten suitcases? And this is just the third one. Velko, do you expect me to put them on my head?
Ладно, но сейчас бродишь, как пёс под её окнами, будто ты не...
I've got to see if the other one didn't say a word. As for Seraphin, he lost his head.
Небось ляпнул что-то не так, и Серафим потерял голову.
In fact, it's one of the hardest things I've ever had to do in all my years as Head of the Secret Service.
По правде говоря, это самое сложное решение, которое мне пришлось принять за все годы моей работы на этом посту.
The one rule that all man, from the time they first were walking around, looking up at the sun, scratching around for food and an animal to kill, the first concept that, I feel, got into their head was the idea of life and death.
Все люди с момента, когда научились ходить, впервые посмотрели на солнце, нашли еду или животное, которое можно убить, первая идея, которая, как мне кажется, проникла в их голову, была идеей жизни и смерти.
I want them to fucking play with one hand and put a gun to their fucking head, going : "I hope you enjoyed the show"
Я хочу, чтобы они нахуй играли одной рукой, а второй приложили пистолет к своей ёбаной голове : "Надеюсь, представление вам понравилось!"
Because if you move your head one more time, you ain't gonna have to worry about it...'cause I'm gonna kick that right off the top of your goddamn head.
Потому что если ты еще раз двинешь головой, можешь больше об этом не волноваться... потому что я выбью это из твоей чертовой башки.
One time... he told us not to take for granted... that ears are attached to the head.
Однажды... он сказал нам, чтобы мы не думали, что уши растут на голове.
Honey, you should listen to your heart and not the voices in your head... like a certain uncle did one gray December morn.
Дорогой ты должен послушать не разум, а свое сердце : как сделал один дядечка пасмурным декабрьским утром.
Campbell, I have spent the entire evening alone, surrounded by 200 scratched, pre-coronation records, broadcasting on equipment that should be in a museum to one person, down speakers that make me sound like my head's in a bucket.
Кэмпбелл, я весь вечер провел в одиночестве, в окружении 200 поцарапанных пластинок, выпущенных еще до коронации, выходя в эфир при помощи оборудования, которое давно пора сдать в музей, ради одного человека, говоря в микрофон, из-за которого казалось, что я вещаю с корзиной на голове.
When you've finished, take the tunic he's wearing and the one under his head, and bring them back to camp.
Как закончишь, возьми его мундир и тот, что под головой, и принеси в лагерь.
You will actually kiss another human being right on the head but if one of those hairs should somehow be able to get out of that skull and go off on its own it is now the vilest, most disgusting thing that you can encounter.
Вы ведь можете поцеловать другого человека в голову но если вдруг один из его волосков каким-то образом покидает голову и становится сам по себе то вдруг это становится самой мерзкой и отвратительной вещью с которой вы только можете столкнуться.
No one's tried that before! "Dear Beadle, I was filming my wife accidentally... " sewing her head to the curtains, when suddenly, joke on joke, " I realised I hadn't put the tape in the camera!
Никто такого прежде не делал! " Дорогая передача, я снимал свою жену, которая случайно... пришила свою голову к шторе, когда вдруг понял, что не вставил кассету в камеру!
When my daddy shot my entire family in the head, and I was the only one to identify the bodies.
Мой папаша перестрелял семью и я идентифицировала тела.
But finally I manage to set it up so all he has to do is to pot the black to win one game to salvage a little bit of pride and maybe not kick my head in, right?
Но, в конце концов, мне удалось сделать так,.. что все, что ему нужно было сделать, это забить черный шар,.. чтобы выиграть игру, сохранить престиж... и, может быть, не разбить мне бошку.
Interestingly, one of Hamilton's first jobs after graduating from law school in 1782 was as an aide to Robert Morris, the head of the Bank of North America.
Ћюбопытно, что одной из первых должностей √ амильтона после окончани € юридической школы в 1782 году, был помощник при главе — евероамериканского банка – оберте ћоррисе.
Both I and one of my opponents, a human boy named Mikel leapt up to head the ball.
Я и один из моих противников, человеческий мальчик Микель, прыгнули, чтобы достать мяч головой.
Arab terrorists went to the headquarters of the Israeli team... And immediately killed one man, moshe weinberg, a coach. Two shots in the head, one in the stomach.
Арабские террористы ворвались в общежитие израильской сборной и незамедлительно убили Мойшу Вайнберга, тренера, двумя выстрелами в голову, и одним в живот.
As she goes down by the head the water will spill over the bulkheads, from one to the next. Back and back.
Корабль начнет уходить под воду и она заполнит весь трюм, начиная с палубы И, от одного отсека к другому.
One for me, and one for the guy pointing the gun to my head. "
"Одно для себя, и одно для парня который держит пистолет у моего виска."
Let's say that we were the last two guys on the planet and you had a gun to your head. Which one would you pick?
Допустим, мы - два последних парня на планете и к твоей голове приставлен пистолет.
Which one of you has the gun to my head?
А у кого из вас пистолет?
You have to put at least one bullet in the head just to make sure.
Один выстрел в голову. Одна пуля - контрольный выстрел.
I'm the one who sent him to Thailand in search of low-cost whistles filled his head with pseudo-erotic tales of my own opium excursions.
Ведь это я послал его в Тайланд в поисках дешевых свистков и наполнил его голову псевдо-эротическими сказками о своих опиумных экскурсиях.
The Olympic Games are reduced to utter silence and one tantalizing head poking out a door.
мюярсохкю онкмюъ рхьхмю мю нкхлохияйху хцпюу, х рнкэйн ндмю цнкнбю, бшянбшбючыюъяъ хг дбепх.
If you think I'm going to do that, you're the one that needs to get his head examined.
Если ты и правда так думаешь, то именно тебе стоит проверить мозги.
- One night he says some dumb things to Mr. Johnny... he shouldn't had said. - It was a mistake. Mr. Johnny knock all the teeth out his head.
- Он нагрубил Джонни, и тот вышиб ему зубы.
To hold one's hand in strength over the head of enemies?
Победа над врагом?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]