English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Past and present

Past and present translate Russian

256 parallel translation
It is to these men, to Marines everywhere, past and present, that this picture is dedicated, but more particularly, to that immortal band of leathernecks who, when trapped on Wake Island in the early days of the present conflict
Именно этим людям, всем морским пехотинцам мира, как в прошлом, так и в настоящем, посвящен настоящий фильм, и особенно тем "медноголовым", "кожаным затылкам", которые, сидя на острове Уэйк и не участвуя пока в боях, кричат бесстрашно и грозно :
I absolutely must learn the details of this organization, and you're just the man to tell me about it. You say you know who I am and my past and present activities. Then why make this offer?
Я непременно должен ознакомиться во всех подробностях с этой организацией, и вы - единственный человек, который может меня о ней проинформировать.
here past and present were mixed together.
Тут прошлое и настоящее смешались вместе.
But the past and present intertwine and the answer is found only in the future.
Однако прошлое и настоящее переплетены, а ответ можно найти только в будущем.
Therefore only the present exists but it is composed of the past and present... in how they encounter each other. "
Поэтому существует только настоящее. Однако, оно может состоять как из прошлого, так и из будущего, поскольку настоящее находится на их пересечении.
Therefore, the audio-visual encyclorama library is open to every citizen who thirsts for education in our world, past and present.
ѕоэтому, библиотечна € аудио-визуальна € энциклорама открыта дл € каждого гражданина, жаждущего знаний о нашем мире, прошлом и насто € щем.
My past and present out of me,
Про мое прошлое И настоящее,
His mind was able to grasp the concept of past and present. But he desperately resisted the notion that his mother might have been anything other than an ape.
Но он отчаянно сопротивлялся мысли, что его матерью мог быть кто-то, отличный от обезьяны.
I'm an amateur in painting and pirates and I went to see the exhibition in the Grand Palais 'Pictures by Portuguese painters of the past and present and I saw you there.
Я увлекаюсь живописью и пиратами и ходил на вьiставку в Большом Дворце, она назьiвалась'Картиньi португальских живописцев прошлого и настоящего', где и увидел вас.
Mrs. Reed fears the past, and you fear the present.
Миссис Рид боится прошлого, а вы настоящего.
Past, present and future!
Будущее? Прошлое, настоящее и будущее!
You like comparing the present and the past.
Ты любишь сравнивать настоящее и прошлое.
Your past, your present and your future.
Ваше прошлое, ваше настоящее и ваше будущее.
What you see there is the past, the present and the future, all in one.
То, что ты видишь, это прошлое настоящее и будущее в одном.
to send emissaries into Time, to summon the Past and Future to the aid of the Present.
посланники во Времени, посещения Прошлого и Будущего, чтобы помочь Настоящему.
Deliver us, we pray thee, Lord, from every evil, past, present and to come, and through the intercession of the blessed and glorious ever-virgin Mary, of thy blessed apostles Peter and Paul, of Andrew and all the saints,
Избавь нас, Господи, от зла прошлого, нынешнего и грядущего. Пусть к нашей молитве прислушается святая и славная дева Мария, девственная во веки веков, твои святые апостолы Петр и Павел, и святой Андрей, и все святые, даруй покой веку нашему.
present and past.
Вот наше будущее, настоящее и прошедшее.
We know in advance what it will be... since one of our jobs as radicals... is to analyze in the present... what happened in the past... so as to know what will happen in the future... and know how to act tomorrow and the day after.
Мы отлично знаем, каким он будет, так как одна из наших задач как радикалов - анализировать то, что происходит в настоящем, то, что случалось в прошлом, чтобы знать, что случится в будущем, и как действовать завтра и послезавтра.
Your past, your present, and your future merge into one : they are now just the heaviness of your limbs, your nagging migraine, the bitterness in your Nescafe.
Твоё прошлое, настоящее и будущее переплетаются и оседают тяжестью в руках и ногах, охватывают ноющей мигренью голову, превращаются в горечь твоего кофе.
It carries the revolution which can leave nothing outside itself, the requirement of the permanent domination... of the present over the past, and the total critique of separation ;
Это влечёт за собой революцию, которая не может выйти за свои пределы, за пределы требований постоянного господства настоящего над прошлым и тотальной критики отчуждения ;
If you go back to the past in a time-machine and kill your great-grandmother... would there still be your present self?
Если ты отправишься в прошлое в машине времени и убьешь свою прабабушку... будет ли для тебя продолжать существовать настоящее?
Tanaka-san, I have brought great pain into your life both in the past and in the present.
Танака-сан, я причинил тебе много боли в прошлом и в настоящем.
Down the west coast of Africa, through what they called the Ethiopian sea skirting the southern coast of Africa through the Straits of Madagascar and on past the southern tip of India to the Spice Islands and present-day Indonesia.
Вниз вдоль западного побережья Африки, через так называемое Эфиопское море, огибая южные берега Африки, через пролив Мадагаскара и мимо южной оконечности Индии, к "Островам Пряностей", современной Индонезии.
I remember your dad saying it's important to live in the present and leave the past.
Твой отец не раз говорил, что надо жить настоящим и оставить прошлое в прошлом.
Sometimes I feel the past and the future pressing so hard on either side there doesn't seem room for the present at all.
Иногда я чувствую, словно прошлое и будущее так теснят нас с обеих сторон, что для настоящего совершенно не остаётся места.
and egotistical, like all old people who have seen their best days, and whose thoughts are with the past and not the present.
и погружена в холодный эгоизм, как и все старые люди, отлюбившие в свой век и чуждые настоящему.
And He is the Lord of the past, present and the future
И он властелин прошлого, настоящего и будущего
I'll live in the past, present and future.
Я искуплю свое Прошлое Настоящим и Будущим.
I will live in the past, present and future.
Я искуплю свое Прошлое Настоящим и Будущим!
You've understood the reality of the past... and of the present.
Ты понял реальность прошлого... и настоящего.
Mademoiselle can tell you about your past, present and future!
Мадемуазель угадывает прошлое, настоящее и будущее!
Here's the present, 1985, the future, and the past.
Здесь 1985 год, здесь будущее, здесь прошлое.
A Bestiary of Past, Present and Future Animals
1 4. Книга Животных Прошлого, Настоящего и Будущего
I will live my life in the past, the present, and the future.
Я буду жить прошлым, настоящим и будущим.
I will live my life in the past, the present, and the future.
Я стану жить в прошлом, настоящем и будущем.
Your Honor, with all due respect, past and present, and without further to-do.
" так, ваша честь. — о всем должным уважением...
[Man] Roger Landrier... you are declared attainted and convicted of crimes against nature... in that you did have carnal knowledge of the she-ass here present. And that over the past 1 0 years, you have similarly confounded yourself... with a number ofbitches of your own household... and with two ewes... the property of your neighbor Deschauffeur.
Ричард Ландрие, ты лишаешься всех прав и обвиняешься в том, что совершал половые акты с присутствующей здесь ослицей, а также в том, что за последние десять лет ты делал то же самое с другими животными своего двора
These are the tears we weep for the past, the present, and the future.
Эти слезы мы проливаем о прошлом, настоящем и будущем.
And at present, oh, The present is unlike the past :
А ныне, ах, ныне былому неравно :
The past tempts us, the present confuses us and the future frightens us.
Прошлое искушает нас, настоящее приводит в замешательство, будущее пугает.
I used to think about the future, and then it became the present, so I thought about it quite often then, and then it was in the past so I didn't think about it that much.
Раньше я думал о будущем, потом оно стало настоящим, и я думал о нем довольно часто, а потом оно стало прошлым, так что я редко о нем задумываюсь.
She has trouble distinguishing between the past and the present.
Путает прошлое с настоящим.
They know the past, present and future.
Они знают прошлое, настоящее и будущее.
I am already attending to my past, my present and what remains of my future.
- Я уже разбираюсь со своим прошлым, настоящим и тем, что осталось от моего будущего.
And they will turn to us, and we will be there keepers of the past, the present and the future.
И они обратятся к нам, и мы придём, хранители прошлого, настоящего и будущего.
We were in Bombay city... in the very bowls of the agglomerate, where reasons have no place, and where the past, present and future... dance together.
Мы в Бомбей-сити в недрах агломерата где нет места причинам и, где прошлое, настоящее и будущее сливаются воедино.
The evil eyes sow evil in both the clever and the stupid so that the crimes of the past shall be the crimes of the present.
Злые глаза ранят злобой умных и глупых, преступления прошлого настигнут сегодня.
Today, I'm proud to be able to sit before y'aII and tell you that the wrongs will be righted the past made present the united, divided!
Сегодня я с гордостью сижу перед вами и говорю, что все ошибки будут исправлены прошлое станет настоящим а США снова разъединятся!
This is the present. And that is the past.
Это настоящее, а вот это прошлое.
What if you could bend space and time so that the present Iays side by side with the past?
А что если пространство и время можно согнуть? И сделать так, чтобы настоящее было параллельно прошлому.
'Every night I go home and go through all the old stuff again and again,'looking for a link between the past and the present.'
Каждый вечер я отправляюсь домой, и снова и снова изучаю все старые дела в поисках связи между прошлым и настоящим.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]