English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Point

Point translate Russian

43,454 parallel translation
Can you point me to Chief Bell's office?
Подскажите, где кабинет шефа Дон Белл.
There's a very subtle point you've probably missed.
Это крайне незаметный момент, который ты, вероятно, упустила.
The bigger point is, who took the picture and why?
Куда более важный вопрос : кто сделал эти фото?
In Justine, de Sade's book, one character has another hang him to the point of unconsciousness.
В "Жюстине", книге де Сада, один из персонажей даёт другому себя повесить, доведя до бессознательного состояния.
But it is usual for the mother to hold her baby until that point.
Но обычно мать в это время держит ребенка.
Point at the clock, then.
Тогда покажи время на часах.
Point on the clock.
Покажите на часах.
I think sympathy and understanding might be a good starting point, don't you?
Я думаю, сочувствие и понимание могут быть хорошей отправной точкой, а вы?
Now, bring the clutch gently up to biting point.
Теперь плавно нажми на сцепление.
No, at this point, he was just a patient to me.
Heт, нa этoм этaпe oн был пpocтo пaциeнтoм.
What do you mean, "At this point"?
Чтo вы имeeтe в видy - "нa этoм этaпe"?
Look, at this point, all I knew is that there was a crazy, insane, violent dude blocking my only exit.
Пoслyшaйтe, нa тoм этaпe я лишь знaлa, чтo бeзyмный aгpeccивный мужик пepeкpывaeт eдинcтвeнный выxoд нapужу.
You're not protecting anyone at this point except for me, and that's really a matter of circumstance you put me in.
Ha этoм этaпe вы никoгo нe зaщищaeтe, кpoмe мeня, и этo вoпpoc oбcтoятeльcтв, в кoтopыe вы мeня зaгнaли.
- That's not the point.
( Джонни ) Не в этом суть.
It should be right to the point.
( Марк ) Обязательно точно в срок.
At some point, I want to hear how a Night's Watch recruit became King in the North.
Когда-нибудь мне хотелось бы услышать о том, как брат Ночного Дозора стал королем Севера.
It's also fair to point out that I'm the rightful Queen of the Seven Kingdoms.
Как справедливо и то, что я законная королева Семи Королевств.
Fair point.
Логично.
Don't point your fucking finger at me.
Не наставляй свой сраный палец на меня.
So what's the point of serving a god, none of us knows what he wants?
Так какой смысл служить богу, если никто из нас не знает чего он хочет?
Your point?
И что?
We got to our rendezvous point and some asshole ratted us out.
Мы дошли до места встречи, и какая-то сволочь выдала нас.
What's the point of it all?
Какой в этом смысл?
That's a good selling point for a weapon.
Это хорошая реклама для продажи оружия.
It's got the same flash point as gasoline.
У него такая же точка воспламенения, как и у бензина.
The point is, behind the scenes, the real wedding decisions have always been made by us.
Короче. За кулисами, все истинные решения всегда принимали мы.
It grieves me to say, but the padre does have a point.
Как это ни прискорбно, но падре всё же прав.
And I'm gonna track it with the manufacturer, see if I can identify a point of sale.
И собираюсь отследить до производителя, узнать, где её продали.
I don't see the point.
Не вижу смысла.
The point of the motion is to introduce the wrongful death suit.
Смысл в ходатайстве о представлении иска о насильственной смерти.
But I had to point out there were certain lapses regarding your cover arrangements, which I told you about during the operation.
Но мне пришлось указать, что были определённые упущения касательно ваших прикрытий, о которых я вам говорил во время операций.
remember this pressure point.
Запомни эту точку куда давить.
Most people are gonna be bigger than you, so the point is to overload their brain.
Большинство людей будут крупнее тебя, поэтому смысл – перегрузить их мозг.
Docked a point for the campaign videographer who kept nosing in to everyone's cake time.
И всё из-за видеоографа, который сует свой нос в чужие дела.
Cyrus... at some point, the bill has to be paid.
Сайрус.... в какой-то момент мы должны платить по счетам.
Have him recheck everything at point of entry.
Пусть он всё перепроверить у входной двери.
Remember, focus on a specific point.
Помни, что главное - это сфокусироваться.
The point is now is not the time to go putzing after representatives, congressmen.
- Но сейчас уже нет смысла возиться с представителями и конгрессменами. Все!
At a certain point, I need to string together some life moments that don't involve the coma.
Коротко говоря, мне нужно разобраться с некоторыми делами в жизни, которые не относятся к коме.
Valid point.
Хорошее замечание.
You push me to my breaking point so I'll find my true potential?
Ты толкаешь меня к моему пределу, чтобы я раскрыл свой потенциал?
What's your point?
На что ты намекаешь?
- Yeah, at... at some point.
— Как на счёт субботы?
There's a low point where the Wall cuts through the mountains.
Там есть нижняя точка, где стена врезается в горы.
I knew your name at some point, but I'm afraid it's gone.
Я знал твоё имя, но боюсь, что забыл.
That's a fair point.
Справедливо.
Wait, Cole, I think you're missing the point...
- Постой, Коул, ты не видишь главного.
No, you are missing the point.
- Нет, это ты не видишь главного.
Well, that's not the point.
- Это не главное.
If anyone has an obligation to him at this point, it's her, not you.
И сейчас заботиться о нем должна она, а не ты...
Okay, so what's the point then?
- Ладно, а что тогда главное?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]