English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Pointless

Pointless translate Russian

1,169 parallel translation
- Punishing yourself like this is pointless.
- Так себя казнить бессмысленно.
We don't have time for your pointless tangents.
У нас нет времени для твоих бесцельных отступлений.
- This is pointless.
- Это бессмысленно.
A few survivors of your noble crusade have decided to launch a pointless retaliatory strike against Cardassia.
Несколько выживших в твоем благородном крестовом походе предприняли попытку провести бессмысленный ответный удар по Кардассии.
It's not so pointless.
Он не бессмысленный.
I'm afraid that will be pointless.
Я боюсь, это лишено смысла.
Your appeal to my humanity is pointless.
Апелляция к моей человечности бессмысленна.
This is pointless.
Ёто всЄ без толку.
It's pointless /
Не имеет смысла.
Now that the obligatory two hours of pointless suspense has elapsed, tell me about that business upstairs.
Теперь, когда истекли 2 обязательных часа бессмысленной неопределенности, расскажи мне, чем ты был занят на верхнем этаже?
This egg experiment is completely pointless.
Этот эксперимент с яйцами совершенно бессмысленный.
The war goes round and round and every death is pointless.
Война бесконечна, а каждая смерть бессмысленна
a pointless death, your son to a vocation for which no young man was ever less well suited, and now you yourself, you compound your suffering by enduring endless pain.
бессмысленной смерти ваш сын избрал занятие, к которому ни один молодой человек не подходил так мало, как он а вы сами осложняете свои страдания длительной бесконечной болью
Ted, it's pointless thinking about it.
Тед, бессмысленно даже думать об этом.
'Ted, it's pointless even thinking about it.
Тед, бессмысленно даже думать об этом.
It's pointless!
Все бессмысленно!
No, it's pointless.
Нет, бесполезно.
That would be pointless.
Это было бы бессмысленно.
Under the circumstances, seems a bit pointless.
В данных обстоятельствах это кажется бессмысленным.
And that resistance is pointless.
И что сопротивление бессмысленно.
Time for you to sign the treaty and end... this pointless debate in the senate.
Пора вам подписать договор и прекратить... эти бессмысленные дебаты в сенате.
They take X-rays but it's pointless.
Делают рентген, но это для виду.
It's pointless!
Это бессмысленно!
Deadly in their day, their numbers dwindled due to an increase in antivampire activity and a lot of pointless duelling.
Смертельный в своё время, оскудел по причине роста антивампирской деятельности и множества бессмысленных дуэлей.
Could get pointless.
Бессмысленно.
"At the pep rally, pseudo-prostitutes provoke men into a sexual frenzy, which, when thwarted, results in pointless athletic competition."
"Псевдо-проститутки из групп поддержки доводят мужчин до сексуального бешенства, которое, не находя выхода, проявляется в бессмысленных атлетических состязаниях"
I have to go on one of my pointless patrols and "react" to some vampires, if that's all right with MOO.
Я должна идти безрезультатно патрулировать и "отреагировать" на нескольких вампиров, если только МПО не возражает.
- Graduation is a pointless ceremony where you sit around till someone hands you a piece of paper that says you graduated. And maroon does nothing for my complexion, so don't argue, OK?
- Вручение дипломов - бессмысленная церемония... где ты сидишь без дела, выслушивая кучу скучных речей, пока кто-то не вручит тебе бумажку, в которой сказано, что ты получила образование, хотя это и так известно... и бордовый мне не идет, так что не спорь, хорошо?
Oh, so all our competition was pointless.
Значит всё наше соперничество было бессмысленным.
Another pointless day where I accomplish nothing.
Ещё один день, когда я ничего не совершил!
Well, these things are all very well in theory, but a bit pointless without evidence, so I have to...
Ну, в теории это всё хорошо, но немного бессмысленно без доказательств, поэтому я должен...
I suppose it's pointless to ask what we're looking for?
Бессмысленно спрашивать, что же мы ищем?
Pointless violence.
Бессмысленная драка.
But it's pointless.
Но это бессмысленно.
Senator, this is pointless.
Это бeccмыслeнно.
It's pointless.
- Это бесполезно.
Thank you for coming down here, though I suspect it has been a pointless journey.
Спасибо, что приехали, хотя, боюсь... поездка была напрасной. - Почему же?
It was pointless.
В этом не было смысла.
But when PTAs and the school board let you paint something in the hallway they expect a little pointless ceremony in return.
Но, когда школьный комитет и школьное управление разрешили нарисовать тебе что-то в холе, они ожидали, что, в конце концов, будет какая-нибудь церемония.
I'm going to do a pointless map of the body, create a sculpture of you on your home world, which will relate and respond to the viewer in,
я составлю точечную схему вашего тела, чтобы создать статую, изображающую вас на вашей планете. Надеюсь, это произведение затронет зрителя и передаст обаяние Да'ана.
This is... a stupid, pointless reaction... to a failure.
Это глупая, бессмысленная реакция... На провал.
Suddenly I'm forking out a fortune for some pointless bridgework.
Пока вдруг я не трачу целое состояние на никчемный зубной протез.
This negotiation is pointless.
Эта продажа бессмысленна.
This debate is pointless.
Это бессмысленный спор.
I have to figure it what it is, or my life will be pointless.
Я не знаю что, но я должна понять, иначе я не смогу жить.
They're pointless.
Они бессмысленны.
It's either new age, that pointless meandering zombie noise played by pseudo spiritual lunatics who think wind chimes are a musical instrument, or else it's soft rock, soft rock, that lame ass weak non threatening
Это или что то из нового поколения, эти бессмысленные шумы блуждающих зомби сыгранные псевдодуховными лунатиками которые думают что свист ветра музыкальный инструмент. Или это такой мягкий рок. Мягкий рок.
So, I fear your errand here is pointless.
В хороших руках она будет вне опасности. Боюсь, вы зря ко мне пришли.
This is pointless.
Это бесполезно.
Your whole life is pointless.
Твоя жизнь бессмысленна!
If I lose, the game is pointless.
Если я проигрываю, игра теряет для меня смысл.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]