English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Pos

Pos translate Russian

973 parallel translation
Five pos...
Всего-то...
Eagle, Eagle, Ripper Six. Pos rep follows...
Орел, Орел, Потрошитель-6, Наша позиция...
I understand you have a bird inbound at your pos at this time.
Понял вас. У вас на позиции садится вертушка.
This pos is crawling with traps.
Этот бункер набит минами-ловушками.
Dump everything you've got left on my pos!
Сбросьте все, что у вас есть на мои позиции!
Absolutely pos...
Совершенно...
Unlimited technology from the whole universe, and we cruise around in a Ford POS.
Имеем крутую технику со всего космоса, а сами катаемся на ржавом ведре фирмы "Форд".
Just think pos.
Вот повезло!
''Think pos. "
"Вот повезло!"
- Wonder why more POs don't get killed?
- Задавались вопросом, почему офицеров по надзору не убивают?
If... if you do speak with him, could you tell him that his mother is all right and if he could pos...?
Если... если вы сможете поговорить с ним, передайте ему, пожалуйста, что с его мамой всё в порядке, и если он может...?
English Breakfast tea coffee, O-pos.
Английский чай кофе, первая положительная.
The colleagues and... the comrades... of the POS "Werner Seelenbinder"... they... would like to thank you in particular for all the years,
Твои коллеги и товарищи по школе имени Вернера Зееленбиндера выражают тебе особую признательность за те годы, когда ты была для них
- I can pos ³ ¹ ugiwaæ with the deck.
Да, с колодой управляюсь.
All right! Pos Listen to! Mo ¿ we are FOR IN insert the on Thursday?
Ладно, знаешь что... давай ты подкинешь мне что нужно в четверг?
I do not pos ³ ³ em their ear.
Не сделал как они сказали.
I have for you Important pos or Sending, Mr. Miller.
У меня для вас важная информация, мистер Миллер, которая может вас заинтересовать.
Listen to Pos, bitch.
Слушай меня, сукин сын.
Section 1 : The First Note
{ \ pos ( 280,160 ) } Сцена 1 [Первая записка]
SPRING BEARS LOVE-- -
{ \ pos ( 190,155 ) } ЛЮБОВЬ ВЕСЕННИХ МИШЕК - Хён Чхэ?
Section 2 [The Second Memo]
{ \ pos ( 310,125 ) } Сцена 2 [Вторая записка]
Section 3 [A Call for Help]
{ \ pos ( 110,220 ) } Сцена 3 [Просьба о помощи]
Section 5 [A Fair Exchange]
{ \ pos ( 280,160 ) } Сцена 5 [Равноценный обмен]
Section 6 [Rules of the Game]
{ \ pos ( 270,150 ) } Сцена 6 [Правила игры]
Section 7 [The Last Note]
{ \ pos ( 170,170 ) } Сцена 7 [Последняя Записка]
Section 9 [Vincent's answer]
{ \ pos ( 300,180 ) } Сцена 9 [Ответ Винсента]
Section 10 [A Late Reappraisal]
{ \ pos ( 280,200 ) } Сцена 10 [Поздняя переоценка]
Section 11 [Dong-ha's last chance]
{ \ pos ( 280,165 ) } Сцена 11 [Последний шанс Дон Ха]
Section 13 [Last Song]
{ \ pos ( 127,130 ) } Сцена 13 [Последняя песня]
Inspection's pos and we're clear for up-thrust.
Осмотр окончен и мы готовы к взлету.
We've got probable POS'd.
У нас есть подозреваемый.
Oh, Pos.
Ох, Поз.
You're all wet. Here, you need to go to the bathroom.
{ Dialogue : 0,0 : 02 : 51.94,0 : 02 : 54.42, Series _ Title, 0000,0000,0000, { \ t ( 0,496, \ fry360 ) \ pos ( 220,419 ) } Имперская }
{ \ pos ( 337,359 ) } ( Dirty woman, you're not good enough for Hiro )
( Грязная женщина, ты не достойна Хиро )
{ \ pos ( 270,289 ) } ( Always up for it at night!
( Доступна каждую ночь!
{ pos ( 192,220 ) } There's going to be a scene depicting Spock's birth.
В нем должна быть сцена, изображающая рождение Спока.
{ pos ( 192,220 ) } We need a truly kick-ass team name. Suggestions?
Нам нужно впечатляющее название для команды.
{ pos ( 192,220 ) } How about the Perpetual Motion Squad?
Как начет "Команда Перпетуум-Мобиля"
{ pos ( 192,220 ) } It's beyond the laws of physics, plus a little heads-up for the ladies.
Это вдалеке от законов физики, плюс, это кое-что будет значить для женщин.
{ pos ( 192,210 ) } Teams are traditionally named after fierce creatures, { pos ( 192,210 ) } thus intimidating one's opponent.
Традиционно команды называют в честь свирепых созданий, таким образом, запугивая противников.
{ pos ( 192,210 ) } - Then we could be the Bengal tigers.
- Тогда мы должны быть "Бенгальскими Тиграми".
{ pos ( 192,210 ) } Maybe so, { pos ( 192,210 ) } but you can't incinerate a Bengal tiger with a magnifying glass.
Может и так, но у тебя не получится сжечь бенгальского тигра с помощью лупы.
All those in favor... { pos ( 192,210 ) } Point of order.
Все, кто за... Процедурный вопрос.
{ pos ( 192,210 ) } I move that any vote on team names must be unanimous.
Я ходатайствую, чтобы любое голосование за название команды было анонимным.
{ pos ( 192,210 ) } No man should be forced to emblazon his chest with a Bengal tiger { pos ( 192,210 ) } when common sense dictates it should be an army ant.
Никого не должны заставлять украшать плечо бенгальским тигром, когда здравый смысл говорит, что это должна быть армия муравьёв.
{ pos ( 192,210 ) } Will the gentleman from the great State of Denial yield for a question?
Согласится ли господин из великого Штата Отказов на вопрос?
{ \ 3cHFFFFFF \ 4aHFF \ fnPoor Richard \ b1 \ cHC2440B \ pos ( 191,178 ) } Shadow of the Moon, the Sea of Shadow, Chapter Nine { \ 3cHFFFFFF \ 4cH808080 \ cH23373D \ 3aHFF \ 4aHFF \ fnPoor Richard \ move ( 225,130,194,178 ) } En
Хо Рю Тай
{ \ 4aHFF \ 3aH40 \ fnPoor Richard \ b1 \ cHC2440B \ pos ( 191,178 ) \ 3cH000000 } Shadow of the Moon, the Sea of Shadow, Chapter Ten Shadow of the Moon, the Sea of Shadow, Chapter Ten
Часть Десятая.
Section 4 [The Bear Necessities]
{ \ pos ( 280,225 ) } Сцена 4 [Потребность медведей]
Section 8 [Hyun-chae's note]
{ \ pos ( 110,150 ) } Сцена 8 [Записка Хён Чхэ]
- Pos...
Ќеужели?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]