English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Practices

Practices translate Russian

461 parallel translation
The use of drugs or other practices which produce lethargic coma, or lifeless sleep, shall be considered attempted murder.
Использование наркотиков или других веществ, приводящих к состоянию комы или летаргического сна, следует считать покушением на убийство.
To make sure he practices six hours a day.
Чтобы быть уверенным, что он занимается шесть часов в день.
The fellow's a hypnotist among his other shady practices.
Парень гипнотизёр, помимо других его подозрительных занятий.
The one that practices witchcraft, and speaks with spirits.
Та, что занимается колдовством, и разговаривает с духами.
Ministries, personal practices, measurements.
Министерства, переговоры, измерения...
What forbidden practices did those sorcerers carry out, do you know?
Что за запрещённую практику проводили эти маги... Вы знаете?
But when mom's away, he practices...
Но когда мамы нет, он катается...
"Let the process begin against Tiburzia from Pellocce, accused of magical practices...." "... of witchcraft, known and recognized by all. "
Начинается судебное заседание по делу Тибурции да Пелочче... по обвинению в колдовстве и ведьмовстве, о чем всем известно и доказано.
When did you begin your homosexual practices?
Когда ты стал гомосексуалистом?
I was so disgusted with their savage practices that I decided to attack and kill them one by one.
Мне была так противна эта их дикая практика, что я решил напасть и убить их по одному.
Mead, M-E-A-D - on sexual practices in Melanesia.
Мид, M-И-Д, о сексуальных практиках в Меланезии.
I was talking about the works of Margaret Mead on sexual practices in Melanesia.
Я говорил о трудах Маргарет Мид о сексуальных практиках в Меланезии.
I'd like to talk to Legal Affairs, Herb Thackery... and Joe Donnelly in Standards and Practices.
Мне надо поговорить о правовых вопросах с Гербом Такери... и с Джо Доннелли из "Стандартов и рекомендаций".
Since Holy Christmas is the symbol of childhood and the family... necessary remind and impress... they are wrong all bow now... for the contraceptive practices.
Не будем забывать, что Святое Рождество - прежде всего праздник детский и семейный. Да позволено будет нам заметить, сколь не правы те, которые стройными рядами выступают в защиту детоубийства.
We think with horror... that if certain practices, invoked by many, had been accepted,... all of you dear children, are blessed by God... would not be today, here before us.
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи, со всею вашей юной сметливостью и ангельской невинностью,
We think with horror... that if certain practices, invoked by some, be made... you all, dear boys, blessed by God,... not be here before us.
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи.
Practices makes progress.
Практика - это прогресс.
He practices hard all day.
Он целыми днями тренируется.
Once you are open to questioning rituals and time-honored practices you find that one question leads to another.
Как только вы готовы подвергнуть сомнению ритуалы и проверенные временем обычаи, вы видите, что один вопрос ведет к другому.
What dignifies the yogic practices is the belief system itself is not truly religious.
Что облагораживает йогические практики, так это вера, не связанная с религией.
No Jew should be allowed in a key position in theatre... for his sordid practices are bound to corrupt it!
Еврей больше никогда не должен владеть, руководить, администрировать театром, потому что все евреи, которые это делали, принесли в театр коварные и нечистоплотные практики.
Religion predominated in the house not only in its practices, the daily mass and Rosary morning and evening in the chapel but in all its intercourse.
В доме властвовала религия - не только в часовне, в ежедневных мессах и молитвах, утренних и вечерних, но и во всех разговорах.
A Volume of Ancient Sumarian burial practices and funerary incantations.
Книгу древних шумерских похоронных ритуалов и погребальных заклинаний.
The Wise Men composed a catalogue of proscribed practices.
"Мудрецы" составили перечень операций запрещенных к применению.
You shouldn't have applied these psycho-practices.
Вы не должны были применять эти психо-методы.
Desperate love practices in the hotel during the golden, summery afternoons.
Безнадёжная любовь практикуется в отелях золотыми летними вечерами.
One, a top job, and two, you get an interest in perverse sexual practices.
Хорошая работа, это раз. И два - интерес к сексуальным извращениям.
- Primitive sexual practices.
Примитивные сексуальные действия.
Now, there are 10 signs : unnatural practices,... of rebellion, of complicity.
Итак, есть 10 косвенных доказательств : неестественные действия,... мятеж, соучастие.
Get me Standards and Practices, I wanna see Reece.
За работу. И вызовите мне РИса.
Thank you. Standards and Practices.
- Спасибо! "Стандарты и Практика".
An old monk who practices Zen keeps the unfrequented place.
Старый монах, практикующий дзен, живёт там в уединении.
I hope you don't mind, but we got tired of just having practices so we brought another team out so we could have some real games.
Рэй, надеюсь ты не против, но нам надоело просто практиковаться поэтому мы привели еще одну команду, чтобы можно было поиграть в полноценную игру.
So if I resort to some unscrupulous practices to right a greater wrong...
Так что если я не очень честным путемпытаюсь восстановить справедливость...
For several years, the bank and its companies have been the object of allegations of disreputable business practices.
На протяжении нескольких лет банк и его дочерние компании... вели дела с компаниями, пользующимися сомнительной репутацией.
- Unfair trade practices?
- Нечестные продажи?
And this is Mr Schwul, a German speaking gay nigger from the area of brown Anus. who still practices the old gay nigger religion A ritual of worshiping human excrements
И с мистером Педиком, говорящим по-немецки, ниггером-геем, с окраины планеты Анус, где исповедуют старую религию ниггеров-геев, которая признает божественность человеческих экскрементов.
I'm interested in your mating practices.
Мне интересны ваши способы спаривания.
- We scorn discriminatory practices.
- Пpeзupaeм пpaкmuкy дucкpuмuнaцuu.
The promotion of an obviously intelligent, articulate qualified African-American woman in a firm which practices wanton discrimination.
Кaк oбъяcнить пoвышeниe oчeвиднo интeллигeнтнoй, явнo квaлифициpoвaннoй чepнoкoжeй aмepикaнки в фиpмe, пpaктикующeй aктивнyю диcкpиминaцию?
I see, so playing hockey and attending wakes, these practices are standard operating procedure?
Я усёк. То есть хоккей и поминки - это обычная рабочая рутина.
The situation worsened in 1939, when the Law on Cinema was enacted. It was an implementation of the Nazi rules for cinema practices. Within a year, films that did not conform with the governmental guidelines, like Fumio Kamei's documentaries, were not distributed anymore.
Положение стало еще страшнее в 1939 году, когда в действие вступил Закон о Кино, основанный на нацистских правилах, установленных для кинематографа.
You miss practices, too.
Ты, кстати, пропускаешь репетиции.
If the Klingon Empire has reverted to the old practices they will occupy the Cardassian homeworld execute all government officials and install an lmperial Overseer to put down any further resistance.
Если клингоны вернулись к прежним методам, они оккупируют Кардассию Прайм, казнят членов правительства и оставят Имперского Наблюдателя подавлять дальнейшее сопротивление.
I fear I may shock you with my experience of their practices, but I believe it's vital that you share my deep revulsion at the antics of our neighbors.
Я сказал Госпоже, что если она проведёт несколько дней со мной, изучая этих созданий, ей станет очевидно, что у меня с ними не больше общего, чем у неё, и мы рассеем это заблуждение раз и навсегда.
And then there's another band who practices there... and they're all friends... and then Her Fault, my little brother's band... and they're all friends.
А ещё есть другая группа, которая репетирует здесь... и все они друзья... а ещё Her Fault, группа моего младшего брата... и они тоже все друзья.
- Your hiring practices.
Ваша система для вербовки.
He goes to the pistol range five times a month... and practices on cardboard versions of you for the hell of it.
Он ходит на стрельбище 5 раз в месяц... и практикуется на картонных версиях тебя без особой причины.
Your mother thought a woman of experience, informed practices in the world.
Твоя мама, несмотря на свой возраст, считала себя женщиной мудрой.
Your peculiar Oriental practices which I tease you about are obviously working wonders on your gray cells. Maybe it's the rice. I hope not, Hastings.
Безнадежно отравленного наркотиками бедного месье Лестера кладут рядом с телом месье Ву Линга.
He practices with the team.
Этот пёс - официальный член команды.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]