English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Q ] / Questing

Questing translate Russian

29 parallel translation
Still questing after the Holy Grail, huh, guys?
Всё ещё в поисках Священного Грааля, мальчики?
How much beer does a person need to consume before they start questing for fire?
Сколько пива нужно выпить человеку, прежде чем он начнет добывать огонь?
"Questing vampires combed the earth, but no one found it."
"Вампиры-искатели прочесывали землю, но никто его не нашел".
Even now, I can sense it feeding, squirming, searching, questing.
Уже сейчас я могу чувствовать, как она кормится, извивается, шарится, тычется.
Science is a discipline of investigation and constructive doubt, questing with logic, evidence and reason to draw conclusions.
Наука это область исследований и конструктивных сомнений, логического поиска, доказательств и здравого смысла для вывода умозаключений.
Can I interest you in an afternoon of spirited questing Followed by a flagon of ale at yon virtual tavern?
Могу я заинтересовать вас отважным квестом, который мы потом отметим за кувшином эля в виртуальной таверне?
We are good men, we're questing to save my...
Мы хорошие люди, цель нашего похода...
I took the liberty of burning us a mix of heroic questing music.
Я взял на себя смелость воодушевить нас миксом героической квестовой музыки.
and they're gonna ride that pony all the way to the championship and flush questing down the toilet
А они за счёт этого проходят чемпионаты, смывая квесты в сортир
Ixhasa wins questing's gone as a victory condition
Иксаша побеждает, а квесты перестали быть условием победы
No let me quest, majesty the way my father did, the way that made Holden great the days of epic questing are over, Myriad
Нет... Позвольте заняться квестами, Ваше Высочество Этим занимался мой отец, это сделало Холден великим королевством
Your gold to food ratio is off you've got too few quests and a metric butt load of heroes if you're questing... you need to focus around these two
Ты не можешь превращать золото в пищу, у тебя слишком мало квестов, и дофига героев Если хочешь заняться квестами... сосредоточься на этих двух,
with this deck you'll be questing so you'll need a blend of strong mid-game quests game ending knockout quests and quick cheeser quests to get you started here is a classic a most peculiar lamp oh just so you know when I remember this
С такой колодой ты будешь выполнять квесты, так что сделай подборку просто хороших квестов, завершающих игру квестов, и скоростных квестов, которыми можно будет начать Начнём с классики "Причудливая лампа"
tell your puppet master questing is dead
Передай своему кукловоду, квесты мертвы
If we cannot come to some accord find some way to trust each other and form a united front the Ixhasa will reach the god head seat and an age of darkness will consume us all and out of character that means questing is dead
Раз мы не можем прийти к единому мнению, давайте начнём хотя бы доверять друг другу и создадим единый фронт Иксаша сядет на божественный трон, и для всех нас настанут тёмные времена И если говорить вне роли, это означает конец квестам
that's just there to keep people invested and after we kill questing when I win tomorrow in a couple of years the only players left will be guys like us and you could be a part of that... oh... did you just brain freeze yourself?
Он нужен только для привлечения игроков И когда мы выпилим квесты, победив завтра, через несколько лет останутся только такие игроки как мы И ты можешь быть частью эт...
'When I ached with love...'.. and when my soul went questing.'
Когда я стремилась к любви, и моя душа металась в поисках.
"While questing once in noble wood of gray, medieval pine, " I came upon a tomb, rain-slick'd, rubbed-cool, ethereal, "'its inscription long-vanished,
"Бродя по лесу благородному между средневековых сосен, наткнулся на надгробный камень я, отполированный дождями, неземной, надпись на нем давно исчезла, и все же в его мрачных трещинах..."
I know that he died questing his third ordeal.
Ведь он погиб во время 3-го испытания.
We're questing.
Квест проходим.
Or is she still questing?
Или она еще в поиске?
He was questing for the Grail and torching down each hiding place...
Он искал Грааль. И с факелом обыскивал все тайники, все уничтожая.
Questing Creature- - if you catch one, they're forced to grant you a wish.
Исполняющие желания, если поймаешь одного, он должен выполнить твоё желание.
If I say "yes", what exactly are we questing for?
Если я скажу "да", что именно мы будем искать?
She's one of the seven Questing Creatures of Fillory.
Она одно из семи Загадочных Существ Филлори.
What? I have a bow and arrow and a cool questing outfit and a manservant.
У меня лук и стрелы, а ещё крутой походный костюм и слуга.
You're not Galahad questing for the Holy Grail.
Ты не ГалахАд, идущий за ГраАлем.
ah... why no she has not tell me more oh man, check it so a bunch of us story players formed an alliance to take down the legacy, and... keep questing in the game.
Э... Пока нет, но ты расскажи мне подробнее Ух, чувак, зацени

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]