Quests translate Russian
45 parallel translation
You have been hotly called for when, being not at your lodging to be found the senate sent about three several quests to search you out.
Вас вызвали и ждали с нетерпеньем, Но не застали дома, и сенат Послал по всей Венеции дозоры, Чтоб вас найти. Вы и нашли. Прекрасно.
Between our quests We sequin vests
" Mы кpyчe, чeм Дe Hиpo Кpacивeй дyшки Гиpa
Perhaps it is too good for the wedding quests?
А не слишком ли оно хорошо для свадебных гостей?
'To nip this beerhall fad in the bud,'to continue along the road of revolutionary quests, 'we shout loud and clear : 'Down with jazz bands!
"Чтобы не увлечься этой игрушкой кабацкой, чтобы не уклониться в сторону от подлинно музыкальных исканий, нужно крикнуть зычным голосом : долой джаз-банд"!
Oh, our flag Unfurl and answer our quests
ќ, флаг наш, распр € мись, ответь нашему делу.
How long do these vision quests usually take?
Сколько обычно длятся эти созерцательные испытания?
Grail quests require sacrifice.
Поиски Грааля требуют жертв.
The game is about finishing quests.
Смысл игры в прохождении квестов.
We can't get to a higher level because that dude doesn't let us finish quests!
- Мы не можем такими стать, потому что этот парень не дает нам закончить квест.
Scott and Amundsen were clearly early protagonists, and from there on it degenerated into absurd quests.
Скотт и Амундсен были первыми героями, и после них идея выродилась и стала бессмысленной.
75 additional quests.
75 дополнительных квестов.
Between our quests we sequin vests
Между нашими рыцарскими поисками Мы в жилетах с блестками
See, some native American tribes traditionally have these vision quests, where they go out and connect with nature and confront their true selves, and find their purpose.
Знаешь, у племен индейцев были традиционные испытания, когда они уходили и обретали связь с природой и находили самих себя и свою цель.
There's a whole chapter in here about spirit quests.
Здесь целая глава про духовные испытания.
How many quests have I been on with Fabious?
В скольких походах я был вместе с Фабиосом?
Courtney, how many quests have I completed?
Кортни, в скольких походах я бывал?
I thought maybe for the sake of both our quests, that we could travel together.
Быть может ради наших целей, мы можем путешествовать вместе.
Our two quests now work as one.
Цели наших походов совпадают.
This is what we celebrate every year, before we go on quests.
Вот что мы празднуем сегодня и каждый гoд перeд oчeрeдным похoдом.
- You're a son of Crane! A Son of Crane goes on quests and kills monsters and returns in glory.
Сыны Крона, ходят в походы, отрываются там и возвращаются со славой.
When you go on quests, its all about big balls and not arms. Listen here, kid. Heroism.
Слушай, пацан, в походе не мускулы нужны, там просто надо быть настоящим мужиком.
Shouldn't we be on quests?
Вон варвары как раз завтра идут.
So I got an early res at blue wasabi and I'm taking Rachel.
SDN, maggot _ corpse, eggog, brimus, lilimarleen, ulummie, Zilzila, quests, maxc22, witmolif В общем, я заказал столик в ресторане и пригласил Рейчел.
From American sex, which is just rough... to European, which quests for the abnormal, and of course, I'm very familiar with 48 Japanese methods.
Да, госпожа. Включая агрессивные американские методы. Множество европейских извращений.
♪ As guides on our conquering quests
♪ Как предводителей наших боевых походов
Upon completion of your quests, you may head to the battlefield to prepare your camp for the night.
По завершению своих квестов вы можете двигаться к полю битвы и разбивать лагерь.
And such quests lead many to nothing but misery.
И такие поиски ни к чему не приводят, кроме печали.
Your gold to food ratio is off you've got too few quests and a metric butt load of heroes if you're questing... you need to focus around these two
Ты не можешь превращать золото в пищу, у тебя слишком мало квестов, и дофига героев Если хочешь заняться квестами... сосредоточься на этих двух,
His journals, his unfinished work the quests he never completed
Его журналы, его незаконченные труды, его незавершённые квесты...
We can complete the quests he never did
Мы можем выполнить квесты, не сделанные им
with this deck you'll be questing so you'll need a blend of strong mid-game quests game ending knockout quests and quick cheeser quests to get you started here is a classic a most peculiar lamp oh just so you know when I remember this
С такой колодой ты будешь выполнять квесты, так что сделай подборку просто хороших квестов, завершающих игру квестов, и скоростных квестов, которыми можно будет начать Начнём с классики "Причудливая лампа"
it is here I have qualified for every global storyline tournament since the dawn of the game and yet the topic of conversation tonight is not my inexorable 10th consecutive qualifying tournament victory but is instead of some newcomer slinging a slate of vintage quests
Здесь я подтверждал право участия в соревнованиях с самого начала игры, но поговорим мы сегодня не о моей неоспоримой десятой по счёту победе в отборочном туре, а о некоем новичке, размахивающим пачкой древних квестов
some punk throwing vintage quests out of Holden quests?
Какой-то урод с древними квестами из Холдена Квесты?
Magic, quests... suck.
Магия, квесты... всё это полный остой.
You're doing great - on most of my quests there'd been a death by now.
Все здорово - если бы я был на твоем месте, кто-нибудь бы уже умер.
¿ Quests beavers?
Охотишься на бобров?
They think that the things that I've said can be applied to others'quests for sobriety.
Кто-то думает, что мои слова применимы и к другим наркоманам.
Reserved for the knight with the purest heart, the one destined to carry out the most sacred quests.
Оно принадлежало рыцарю с чистейшим сердцем, тому, кому было предначертано отправиться в самое важное путешествие.
If ye wish to pass, first ye must complete seven unworldly quests, - each more difficult than the last...
Если хотите пройти, вы должны выполнить семь невероятных квестов, с увеличивающейся сложностью.
Right now, I've got one word in my bro-cabulary, and that word is "justice." I am going on the vision quest of all vision quests.
Сейчас в моём бро-словаре лишь одно слово, и это слово - "правосудие". Я отправляюсь на поиски самого виденческого видения, какое только возможно.
I mean, I know how these quests go.
Конечно, я знаю какие бывают миссии.
There aren't enough noble quests to go around.
Приключений вокруг не так уж и много.
* On endless quests and empty wars *
В бесконечных квестах и пустых войнах
Say, a curse dooming Wyatt's descendants to a life of demon hunting and surprisingly ch... ch... chilly vision quests?
Например, проклятие, обрекающее потомков Эрпа к жизни охотников на демонов, и неожиданно ле... Леденящим видениям?
And they go on quests all the time.
Ещë они постоянно ходят в походы.
question 535
questions 370
questioning 24
question mark 65
question is 362
question number one 20
question two 29
question one 39
question for you 31
questions 370
questioning 24
question mark 65
question is 362
question number one 20
question two 29
question one 39
question for you 31