Relaxation translate Russian
217 parallel translation
- What you need is some relaxation.
- Вам нужен отдых.
You should have complete rest and relaxation.
Вам нужен отдых и полный покой.
He said I need rest and relaxation.
Он сказал, что мне нужен отдых и покой.
Well, there's your rest and relaxation.
Ну так вот твой отдых и покой.
we've now arrived at the Hippodrom at the Great Freedom, the venue known to all seafaring people around the world, where the sailor finds relaxation after a long journey and hard work.
Мы ведем трансляцию из "Ипподрома" на Гроссе Фрайxайт, известной морякам всего мира. Tам, где моряк может расслабиться после долгого плавания.
I was driving the herd all day and kind of tired... and felt like getting some relaxation.
Я ехал весь день и очень устал, мне нужно было немного отдохнуть.
I think I'll take a ride over to El Paso tomorrow... and get me a little fun and relaxation.
Думаю, завтра съездить в Эль Пасо. Отдохну, расслаблюсь. Тебе что-то привезти?
Yes, a little relaxation is mighty pleasant... after a man's been chasing Satan all the way from here to Austin.
Иногда полезно немного отдохнуть после погони за сатаной отсюда до Остина.
And while some people work... others are rounding off an evening of relaxation.
И в то время как некоторые люди работают... другие заканчивают приятно проведенный вечер.
Fresh air and relaxation.
Подышать свежим воздухом и расслабиться.
How does a guy find relaxation in this lousy town?
Как парню расслабиться в этом паршивом городе?
It was a place for relaxation.
Это было место отдыха.
Eating was relaxation for me.
Еда расслабляет.
Mine... relaxation.
Мой... Сначала, отдых...
Third... relaxation.
А затем отдых!
That second relaxation has to go.
Второй отдых придётся отложить.
Because the lapse of time, the relaxation of sleep, the provision of food, all these things will give them a false sense of security.
Потому что течение времени, раслабление для сна, обепечение едой - все это даст им ложное чувство безопасности.
Yes, I fixed this place up to provide some healthy fun and relaxation for myself and the rest of the family.
Да, я тут кое-то предпринял, чтобы весело и здорово проводить время Ну и расслабиться самому или семье.
Do you think you're the only person that comes into Clancy's for a little rest and relaxation?
Вы думаете вы один, кто приходит в бар Кланси немного расслабиться и отдохнуть?
Complete relaxation of every part of the mind and body.
Полное расслабление разума и тела.
I'm still looking forward to a nice period of rest and relaxation on some lovely planet.
Я все еще предвкушаю приятный отдых на какой-нибудь милой планете.
It is agreed that the area in question be converted into an area for holiday and relaxation purposes.
Решено, что рассматриваемая территория будет преобразована в область для отдыха и релаксационных целей.
Condemned prisoners are entitled to a last night of relaxation.
Осужденные пленники имеют право на последнюю ночь отдыха.
There can be no relaxation - not until we have found all those responsible for this menace - and eliminated them too!
Отдыха не будет — пока мы не найдем всех ответственных за эту угрозу — и не ликвидируем их!
- Leisure, relaxation, time to unwind - that's the solution.
- Отдых, релаксация, расслабление – вот решение.
Relaxation!
Расслабление!
Relaxation...
Расслабление...
Relaxation.
Расслабьтесь.
I think we may hope for some relaxation tonight.
И, по-моему, мы можем рассчитывать сегодня на некоторое послабление.
I'm not sure that tonight is quite the time to start the relaxation.
Не уверен, что сегодняшний вечер - подходящий момент для послаблений.
I need a bit of relaxation.
Мне нужно немного развлечься.
For those of us sensible enough To have chosen a leisurely pace, The rewards are a sense of ease And relaxation.
А для нас, умных, которые выбрали неторопливое движение, наградой будет легкость и расслабленность.
Dreams are the brain's relaxation.
Во сне наш мозг отдыхает.
Well, you might first try a relaxation technique, like Plexing.
Ну, на первое время Вы можете попробовать использовать технику релаксации, такую как плексинг.
Relaxation is essential for faster and more powerful punching.
Толкайте. Сильнее. Для более быстрых и мощных ударов необходимо расслабление.
Therefore, there's no time for relaxation.
Значит, нет времени расслабляться.
Rest and relaxation.
Отдохнем и расслабимся.
Yoga, relaxation.
Релаксация.
First, a little fun and relaxation, and then we can delve into the depths of your pain.
Сначала немного веселья и расслабления, а потом мы сможем погрузиться в глубины твоих страданий.
Let me show you an old Transylvanian method for relaxation.
Сейчас я покажу вам старый Трансильванский способ релаксации.
This green, relaxation-wise, equals two oranges.
С одной зеленой тащишься, как с двух оранжевых,
I don't need counseling or relaxation, or time to adjust.
Мне не нужны ни психиатры, ни отдых, ни время для адаптации.
What do you do for relaxation?
Так как вы расслабляетесь?
Relaxation would only make us weak.
Расслабление только делает нас слабыми.
The Paxau resort was the place to go on Talax for serious relaxation and some, uh, personal pampering.
Курорт Паксо - известное место на Талаксе, чтобы как следует расслабиться и э... побаловать себя.
As your body calmly drifts deeper and deeper into a state of peaceful relaxation, you will respond only to the sound of my voice.
Тело спокойно погружается глубже и глубже в состояние полного покоя, ты слышишь только звук моего голоса.
As your body calmly drifts deeper and deeper into a state of peaceful relaxation, you will respond only to the sound of my voice.
Твое тело все глубже и глубже погружается в состояние релаксации, ты будешь отвечать только на звук моего голоса.
I feel extreme relaxation.
Я расслаблен до невозможности. Как вы смеете портить воздух раньше меня?
I will take advantage of your relaxation, thinking everything is over.
Я воспользуюсь тем, что ты расслабился, Думая, что все закончено.
It's not just sport or relaxation, it's a state of being, a repose from the worries of daily life.
Это не просто спорт или отдых. Это состояние души, отдохновение от забот житейских. Генерал, мы туда и обратно.
This way, lieutenant. U-boat crews need relaxation.
Эй, лейтенант.