Return to your homes translate Russian
47 parallel translation
Return to your homes!
Идите по домам!
Return to your homes!
Расходитесь же по домам!
So, please, return to your homes!
Так что лучше возвращайтесь по домам!
Return to your homes!
Расходитесь по домам!
All clear! Return to your homes!
Возвращайтесь по домам!
Return to your homes.
Возвращайтесь по домам.
Return to your homes and places of businesses.
Расходитесь по домам и на работу.
Please return to your homes.
Приказываю всем вернуться по домам.
Please return to your homes.
Пожалуйста, вернитесь в свои дома.
Return to your homes.
Возвращайтесь домой.
Return to your homes immediately.
Возвращайтесь домой немедленно.
Return to your homes, or you will be consequenced.
Возвращайтесь домой или будете уничтожены.
Return to your homes, or you will be consequenced.
Возвращайтесь в свои дома или будете уничтожены.
( Over loudspeaker ) Please, all return to your homes.
Пожалуйста, вернитесь в свои дома.
Now, I think it's time that you return to your homes, to your loved ones.
Думаю, что вам пора разойтись по домам, к своим любимым.
You people may thus return to your homes.
Вы все можете идти домой.
Please return to your homes.
Пожалуйста, возвращайтесь в свои дома.
Return to your homes.
Идите по домам!
Then we'll part ways and you guys will return to your homes in your own respective states.
ј потом мы расстанемс €, и вы вернетесь в свои дома и штаты. Ѕудем.
Return to your homes, hold your families close and wait.
Возвращайтесь по домам... ... обнимите семью и близких. .. и ждите.
All non-benders return to your homes immediately.
Все немаги, разойдиесь по своим домам.
Desist and return to your homes!
Прекратите и расходитесь по домам!
- Return to your homes!
- Возвращайтесь в свои дома!
- Return to your homes! - Ahh!
Возвращайтесь в свои дома!
Return to your homes or rubber bullets will be used.
¬ озвращайтесь домой или в ход пойдут резиновые пули.
Please return to your homes.
- Пожалуйста оставайтесь в домах. ( ропор )
Please return to your homes.
Возвращайтесь в свои дома.
Return to your homes!
Возвращайтесь в своим дома!
Please return to your homes now.
Пожалуйста, вернитесь в свои дома.
If you do not wish to be here, then it is my order that you leave now and return to your homes.
Если вы не хотите быть здесь, то я приказываю вам немедленно уходить и возвращаться домой.
Return to your homes quickly.
Быстро вернитесь в свои дома.
Clear this street and return to your homes.
Покиньте улицу и возвращайтесь домой.
- Return to your homes!
— Возвращайтесь домой!
Return to your homes. You are group two.
Возвращайтесь домой, вы во второй группе.
Return to your homes.
Все по домам!
We have a no-fail completion date of two years, at which time residents will vacate your foreclosures and return to their new permanent homes in the Gardens.
У нас есть два завершающих беспроигрышных года, за это время резиденты аннулируют права выкупа залогов и возвратятся в их новые постоянные дома в Гарденс.
Be still and be silent and return unscathed to your homes and your families.
Не двигайтесь, помалкивайте, и вернетесь невредимыми в свои дома к своим семьям.
And it is my hope, that when you finally return safely to your homes, we can make a fresh start and actually begin to discuss how we can bring jobs and prosperity to your community in an environmentally responsible way.
Да ты что! И я надеюсь! Что когда вы, наконец, вернетесь в свои дома,
And your snakes are tired, so please return them to their homes and we'll return to our textbooks.
Ваши змейки устали, верните их в их домики, и давайте вернемся к учебникам.
Return to your homes now.
Возвращайтесь домой. Отойдите! Освободите территорию.