English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ R ] / Return home

Return home translate Russian

661 parallel translation
At least let his soul be able to return home. I order, Captain Eun Si Gyeong, to immediately return to the troop.
Позвольте его душе вернуться домой. приказываю Вам немедленно вернуться домой.
Feeling increasingly unwell, Hofmann was obliged to return home.
ќщуща € всевозрастающее недомогание,'офманн был вынужден вернутьс € домой.
I don't dare to return home without meat.
Я боюсь вернуться домой без мяса!
After all, I can return home.
В конце концов, я могу вернуться домой!
After a hard day of work at the factory, Michiyo and a friend return home
После тяжелого рабочего дня на заводе, Мичио с подругой возвращаются домой...
Having collected their leaves the villagers return home. They spread out the contents of their sacks indoors.
Закончив собирать листья, крестьяне возвращаются в деревню и высыпают содержимое мешков прямо в доме.
Then return home.
Тогда возвращайтесь домой.
No, what good would it do to return home?
- Нет, мне там нечему будет служить.
First fame, then I shall return home
Сначала слава, потом дом.
No desire to return home when this bitch of a war is over?
Неужели ты не хочешь вернуться домой, как только эта шлюха-война будет окончена?
I'll try to earn money for the repairs and then I'll return home.
Но вы не волнуйтесь. Я заработаю денег, чтобы починить дом, и скоро вернусь.
Return home!
Возвращайтесь домой.
Return home.
Возвращайтесь домой.
It would not be surprising that this creature would want to return home.
Тогда неудивительно, что это существо хочет вернуться домой.
I return home at night.
Ночью я возвращаюсь домой.
You better return home slowly, while, me, with my vehicle, will zoom back to my house.
Тебе сейчас лучше ехать потихоньку Я на своей коляске буду дома в два счета
My father would hush everything up, and I would return home...
Мой отец замял все и я вернулся домой.
Between 11 : 30 PM and midnight, more than 15,000 women return home.
Между одиннадцатью и половиной двенадцатого... около 16 тысяч женщин из токийских баров возвращаются домой.
But a member of our family may be repatriated... and return home at any moment.
Но член нашей семья может быть репатриирован... и вернуться домой в любой момент.
But then... around 9 : 00 that night, he did return home.
Но позже... той ночью, в девятом часу, он вернулся домой.
either return home, or stay in the royal army
И мы решили вступить в настоящую армию.
Do you really think that a woman can betray her husband and return home as nothing has happened?
Но почему ты веришь, что какая-нибудь женщина может изменять своему мужу и возвращаться домой как ни в чем не бывало?
After mustering up such courage, would I have to return home hopeless?
После того, как я столько готовился, разве мог вернуться домой ни с чем?
Let's return home.
- Я хочу домой.
Mister Engineer will not return home soon., I have just dropped him for a meeting.
Господин инженер вернутся не скоро, Я подвез его на совещание
- Yes. He had to go urgently and he will not return home today
- У него срочная командировка он уже сегодня не вернётся
And we are driven by forces we cannot control to return home and take a wife or die.
Тогда сила, которую мы не контролируем, заставляет нас вернуться домой и найти жену, или умереть.
You won't return home.
Не хочешь возвращаться домой.
Even I do not want to know, what would I do, if I could not return home, closer to you.
Даже знать не хочу, что б я делала, если б не могла вернуться домой, поближе к тебе.
I don't know. I think I'd like return home.
Не знаю, мне кажется... я хочу вернуться к себе.
God, protect our men on the field of battle, that they may return home to their dear ones. And, dear God, protect our supreme commander on the field and our commander in chief in Washington DC.
Господи, защити солдат на полях сражений, чтобы они вернулись домой... к близким, а также главнокомандующего на полях сражений... и главнокомандующего в Вашингтоне.
Return home!
До скорого.
The lady is waiting for me to procure another hat of the same type in order for her to be able to return home, otherwise that jealous husband of hers will chop her to bits.
Дама ждет, когда я принесу такую же шляпку, чтобы она могла вернуться домой. Без шляпки ревнивый муж разорвет ее на части.
My wife may not return home without her hat, and is therefore hiding out in this flat.
Моя жена боится придти домой без шляпки и скрывается в этом доме!
You can return home.
Можете возвращаться домой.
If you want, you can return home
Он может пойти домой, если хочет.
Confused by his great loss, the old man left that home, never to return again.
Пораженный своей страшной потерей, старик покинул дом, в котором они жили вместе, чтобы больше никогда в него не возвращаться.
Don't say anything and return to your home right away.
Не возражайте ничего, просто возвращайтесь к себе домой.
I don't know, maybe I've decided to return to my home village but here it's not the place to speak about this kind of things.
Не знаю, может решил вернуться в мою деревню. Но не будем здесь обсуждать подобные вопросы.
I've decided to return here, home.
Я решил вернуться сюда, домой.
He had to return home.
Он мог позвонить.
I don't understand, why make irresponsible statements, leave home in the evening with big declarations, only to return there at dawn and say "good morning".
Я не понимаю, зачем бросаться словами, уходить из дома вечером с громкими декларациями, чтобы на рассвете вернуться и сказать "с добрым утром".
When will I return to my distant home?
Когда я вернусь в свой далёкий дом?
Since they never intended to return to their home base, they could use 100 percent power on their attacks.
Так как они не намеревались возвращаться домой, они могли использовать 100 процентов энергии для атаки.
If you wish to return to your home, you may go.
Если хотите вернуться домой, можете идти.
I'll return back home alive and healthy.
Увидев издалека отчий дым, Я возвращусь к порогу, невридим.
Let me go back home to my mother, and I'll return to her in a woman's gown.
Отпустите меня домой к моей матери. И я вернусь к ней в женском платье.
I should also return home.
Мне тоже надо домой.
I won't return to my home in Matsuyama
Я не хочу возвращаться в Мацуяма.
I think we'd better return to our happy little home, our dear little nest...
В наше милое очаровательное гнёздышко? О, Гордон, пожалуйста, не надо!
Know this : if you ever return to my home, I'll give sense a new way into that skull of yours!
И знай : если ещё раз переступишь мой порог вот этим промеж глаз получишь!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]