English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ R ] / Run for it

Run for it translate Russian

1,081 parallel translation
Run for it, Marty!
Беги, Марти!
Yeah, scram, split, let's make a run for it.
Смотаемся! Слиняем! Убежим!
We can take all the money and make a run for it.
Мы можем взять все эти деньги и сбежать с ними.
- We're gonna have to make a run for it.
- Нам придется сбежать.
Run for it!
Беги!
He'll run for it.
Он сиганёт.
The others made a run for it.
- А остальные? Удрали, когда это началось.
Run for it.
Побежали.
Whip over and we'll run for it.
Выпрыгивай и мы убежим
Well, those two beggars could've atacked him robbed him of his clothes, then, panicking, in case the clothes identified them as the man's killer, tossed them into the water and made a run for it.
Ну, те два бродяги могли напасть на него, отобрать одежду. Но потом испугались, запаниковали, что одежда выдаст их как убийц выбросили ее в воду и удрали.
Run for it. Take care.
Осторожнее.
Run for it, boy!
Беги, парень!
I'll help him. You run for it.
я ему помогу. ј вы уходите.
Nori! Run for it!
Ќори! " бегай!
- You think she'll run for it?
- Думаешь Вернер уйдет от нас?
- They're making a run for it.
- Коммандер, они пытаются сбежать.
Run for it.
Поехали.
We gotta run for it!
Нам нужно убежать от него!
No, I'm gonna run for it!
Нет, уж лучше сбежать. сбегу...
I'll run for it like Mel Gibson in the film "Gallipoli,"
Сбегу, как Мэл Гибсон в фильме "Галлиполи".
The ones that made a run for it got shot.
Тот, кто пытался убежать получал пулю.
Run for it!
Бежим отсюда!
They'll probably try to make a run for it.
Наверное, так они пытаются сбежать.
I can't run anymore, I did it for too long.
Не могу больше бегать! Я слишком долго это делал.
It usually takes a couple of hours for stuff to run the grapevine.
Для запуска секретного сигнала нужно несколько часов.
In the long run, it will be best for Diana, too.
В конечном счете, так будет лучше и для Дианы.
I know it seems like the only thing to do, but the colonel's feelings for this animal run very deep.
Я знаю, кажется, что это единственный выход, Джеймс, но полковник слишком привязан к этому животному.
It's a midnight run, for Chris sakes!
Ради всего святого, надо лишь успеть до полуночи!
You know how much it costs to run for office?
А сколько стоит участие в выборах?
A grand slam for Martinez to make it a five-run inning and blow this game to pieces.
Большой шлем Мартинеса делает его пятикратным чемпионом этого турнира.
They don't want a hotel there, but apparently they wouldn't say no to some sort of medical establishment and I've found this distinguished old medical bird who could run it for us...
Если там нельзя устроить отель,.. пусть там будет лечебное заведение. Я нашла известное медицинское светило,..
"Myth : It's only fair to pay for quality first-run movies."
" Миф : справедливо платить за просмотр новых фильмов.
Jesus Christ, listen, all of humanity can benefit from this, for Christ's sake, all we gotta do is take the ball and run with it.
Боже! Послушай, это может помочь всему человечеству. Нам нужно идти дальше.
And the moment it gets real... like this poor bastard Brian leaving his wife, you run for cover.
Но когда всё становится по-настоящему, когда этот несчастный ублюдок Браин бросает свою жену, ты просто убегаешь.
- Oh, good. Then, uh, run it for us, dear.
Так запусти ее для нас, дорогой.
It's time for another bank run.
Пора опять сдавать кассу.
Sometimes I run for the tram... and I miss it by a split second.
Иногда я бегу за трамваем... и опаздываю на доли секунды.
It's amateur stuff but how often does something make Coal sweat and run for cover?
Составлено непрофессионалом но часто ли появляется такое, что заставляет Коэла дёргаться?
I'm speaking for all the homeless and jobless citizens of this city and every city like it run by the heartless, capitalist scumbags who want you to think their way and do whatever will make them more money.
я говорю от имени всех бездомных и безработных жителей этого города и всех остальных городов, где заправл € ют бездушные буржуи, которые зомбируют вас и заставл € ют приносить им еще больше денег.
It's important for women to not just run in horror from pornographic images... and immediately think they represent oppression... and the power of men to degrade women.
Это важно для женщин, не бежать сразу в ужасе, увидев порнографические изображения... и немедлено бросаться в рассуждения, о том, что они подавляют... и представляют собой способность мужчин унизить женщину.
Relax, it's only natural in a period of transition for the more timid element to run for cover.
Успокойся, это вполне естественно. В переходный период самые пугливые сбрасывают акции.
No need for concern, sir. It's only natural in a period of transition for the more timid elements to run for cover.
В трудный период самые пугливые впадают в панику.
It wasn't great, but it was better for everyone in the long run.
Это не было прекрасно, но в конце концов было лучше для всех.
- Yeah. I had my kid brother, Dominick, run it for me.
Им управлял мой младший брат, Доминик.
Never again pay for a service that would be cheap, if it weren't run by profiteering gluttons.
Никогда больше не платите так мир будет дешевле, , если вы не будете за него платить.
It's a damned invitation for the men to run.
Это просто приглашение сбежать.
But before I am run away by my feelings on this subject, perhaps it would be advisable for me to state my reasons for marrying.
Но прежде я должен объяснить мое отношение к этому предмету. Возможно, мне следует изложить мотивы, по которым я хочу вступить в брак.
He claims that it's run away and the villagers praise him for his vigilance.
Тогда он говорит им, что волки в испуге разбежались. И люди хвалят его за бдительность.
It's sure to be a lot healthier for you in the long run.
Несомненно, это пойдет тебе на пользу в будущем.
And then you just set fire to it all, and run around in your knickers for a bit...
И ты бросаешь все в огонь, и бегаешь кругом в одних чулках.
Susan, apart from our little run-in last year, there hasn't been a confirmed sighting of the First Ones for 1000 years. It's gonna take time.
Сьюзан, кроме нашей последней маленькой стычки в прошлом году уже свыше 1000 лет нет ни одного следа Первых.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]