English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / She knew it

She knew it translate Russian

900 parallel translation
I knew I'd go every night until she showed up... and I knew she knew it.
Я знал, что буду приходить туда, пока не увижу ее и она тоже это знала.
The day I was free... - she knew it -
- День, когда я вышел Она почувствовала его,
and she knew it.
И она это знала.
Cold as it was, I was burning for her, and she knew it.
Было холодно, а я аж пылал из-за нее, и она знала это.
Ingrid Svensson-Guggenheim... was one of the many people that didn't understand Picasso's work... but she knew it was expensive, hence immortal.
Ингрид Свенссон-Гуггенхейм... принадлежала к большинству, не понимавшему творчества Пикассо... но она знала, что оно дорогое, а значит, бессмертное
She knew you were an animal, she knew it was no good if you'd go with her.
Что поняла? - Что ты животное.
She knew it was not insurmountable.
Она знала, что трудность эта разрешима.
She knew it well!
Он ее узнавал!
She gave him the kiss of life but it didn't work. She knew it wouldn't.
Она сделала ему искусственное дыхание, но это не помогло.
I didn't believe her, and she knew it.
Я ей не поверила и она это знала.
And she might try to persecute poor Gwladys if she knew it was she that was driving the car that laid me out.
что моя сестра меня обожает и может подать в суд на бедняжку Глэдис,.. если узнает, что она была за рулем машины.
She knew at that point, after she'd had several encounters with this guy, it turned out to be young Peter hale that was just a figment of her imagination.
В тот момента, после нескольких встреч с тем парнем, она узнала, что он оказался молодым Питером Хейлом, и был просто плодом её воображения.
Well, I knew she had it and would love to give it to us and I wanted to get it before your cousin Ruby.
Я знала, что оно у неё, и что она бы с радостью нам его отдала, и я хотела получить его раньше, чем твоя кузина Руби.
Someone knew who I was once, but it's as if she's vanished.
Кто-то знал ту, кем я была когда-то, но она как будто испарилась.
She had this room and you knew about it.
Она снимала эту комнату и вы об этом знали.
Whether perhaps it has any sentimental associations or is connected with anyone she knew.
Или какие-нибудь чувствительные ассоциации, или это связано с кем-то, кого она знает.
She had what it took to say it, but I knew it scared her.
У нее хватило храбрости произнести это вслух, но она испугалась.
I even knew she wouldn't come the first night... but I sat there, grinding it out.
Я знал, что в первый вечер она не придет но я сидел там... в ожидании.
It knew that she was You World man.
- Я знала, что вы светский человек.
- It's possible she didn't. - She knew.
Вполне возможно, что она...
What would happen to it if she knew the cheap trick you played on her for my benefit?
Что будет с ней, когда она узнает, какой дешевый трюк вы сотворили, желая помочь мне.
I knew if you had found it, she wouldn't stand a chance.
Я знал, если вы найдете его, жена не спасется.
I knew she could bring it off.
Я знал, что она всё устроит.
- She is your wife. - Ah, I knew it!
— Так это она.
Yes, I know, Mr. Morton, but when I heard that woman say she knew everything, I thought that the important thing was for me to come over here right away and tell you about it.
Я знаю, мистер Мортон, но когда я услышал как эта женщина сказала, что она всё знает, я решил, что должен придти к вам и рассказать вам об этом.
I knew it when she came back with her nose all bust and bleeding.
Я это понял, когда она вернулась из Нью-Йорка с разбитым носом.
Although she never knew about it.
Но она... знала ли она об этом?
She only gives a fuck because someone else knew about it first!
Она так разошлась только потому, что кто-то узнал об этом раньше нее!
'suddenly realised what it was had been going wrong all this time,'and she finally knew how the world could be made a good and happy place.
неожиданно пон € ла, что же все это врем € в ее мире было не так и осознала, как можно сделать мир счастливым.
She said that you told her how she could reach me and I figured that you must have because she knew all about it.
Она сказала, что вы дали ей, мой адрес. Мне показалось, что она в курсе всех дел.
Maybe because there was something in her past, something so bad she thought it would queer it with Walker if he knew that he'd never marry her.
Может в ее прошлом, было что-то такое, что оттолкнуло бы Уолкера, если бы он узнал об этом? И тогда бы он на ней не женился.
Who knew exactly what she wanted and how to get it.
Которая всегда точно знала, что она хочет и как этого добиться.
She knew his name only through his having written it at the bottom of some of his letters ;
Она знала имя его потому только, что некоторые из его писем были им подписаны ;
That's an article about problems in our country you knew about these problems before she wrote it.
Она пишет о проблемах нашей страны. ... вы о них и так знали, без этой статьи. - Ммм...
- She knew it
- Она это знала.
- I knew she had it!
- Я так и знал!
That she saw someone at the castle. That she saw him again in a dream and knew whom it was, or something.
Что она видела кого-то у замка и узнала его во сне.
I overheard her say that to Father "It's just like her, you knew she'd do it"
Я слышала, как она говорила об этом моему отцу. Это на неё похоже.
When Lawrence saw the door for it room of Cynthia without the bolt, it ended what she knew something on the murder.
Когда месье Лоуренс увидел, что дверь в комнату мадмуазель Синтии не на запоре, он решил, что она причастна к этому делу.
She knew about it, though.
Давайте проведём сеанс. - Ну, я не...
When she said, "Get out of my life forever," I knew it was over.
Когда она сказала : "Проваливай отсюда на-хрен!"... ... я понял - все кончено...
She knew how to beat it, that's why she took it.
Она умеет дурить машину, поэтому и попросила.
She knew nobody'd buy it.
Она знала, что никто не поверит.
She knew I'd say she did it and nobody'd buy it!
Она знала : я укажу на неё, но никто не поверит!
He always knew, that she was stronger than he was... but he could not admit it. In his more pressing.
На него многое давит.
Although she kept me starved of human contact... she enjoyed taking me out... because she knew how much it hurt to be reminded... of the simple little pleasures that were denied me forevermore.
Несмотря на то, что она поддерживала во мне голод по общению, ей нравилось выводить меня в люди, ведь она понимала, как больно вспоминать о маленьких удовольствиях, которые отныне были мне недоступны.
It would be very normal to be angry with her... angry because she died and left you alone with a son you never knew you had.
А это было бы абсолютно нормально - сердиться на нее.. сердиться потому, что она погибла, оставив вас одного вместе с сыном, о существовании которого вы ничего не знали.
It evokes the beauties of the country she knew as a child, the mountains and the lakes... that she can never forget.
Она воспевает красоты страны, в которой она была ребенком. Горы и озера, которые она никогда не сможет забыть.
I knew she was mute but now I'm thinking... perhaps it's more.
( Обе поют "Боже храни королеву" ) Я знал что она немая но я думал... может это больше.
She just knew it would make things harder if she came.
Она знала, что ей лучше не приходить.
She knew you couldn't resist opening it.
Она знала, что ты не удержишься от того, чтобы открыть футляр.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]