English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Shot deal

Shot deal translate Russian

62 parallel translation
One-shot deal.
Одноразовый выстрел.
Just one-shot deal.
Достаточно раз трахнуть и все.
That's kind of a one shot deal, isn't it?
Что то наподобие "одним выстрелом двух зайцев", не так ли?
Look man, it was a one-shot deal, OK?
Слушай друг, это было всего один раз.
I mean, it's just like a one-shot deal.
Может это вроде одноразового предложения.
Something we can live with, I think, but it would be a one-shot deal.
Думаю, возможно, но это будет одноразовая попытка.
That was a one-shot deal for them.
Для них это было одноразовой сделкой.
Mmm, and since this is most definitely a one-shot deal...
Ага и так как это всё можно провернуть только раз, то...
Well, Erica made it very clear that her cooperation last time was a one-shot deal,
Ну, Эрика, ясно дала понять, что наше недавнее сотрудничество было разносторонней сделкой,
Could be a one-shot deal.
Это может сработать только раз.
Considering the hard deadline, this looks like a one-shot deal, so, I think our best chance of getting Preston Jr. back is to pay that ransom.
Учитывая жесткий срок, это похоже на единичное действие, поэтому, я думаю, что лучшая возможность вернуть Престона Мл. - это заплатить выкуп.
It's a one-shot deal?
Одноразовая сделка?
So, what, is this puzzle box a one-shot deal?
И что, эта коробка-пазл действует всего один раз?
And it was a one-shot deal.
Раз и навсегда.
This seems like a one-shot deal.
Это кажется мне визитом на один раз
It was a one-shot deal.
Пан или пропал.
We had a one-shot deal.
У нас была сделка на один раз.
No, it's a one-shot deal with my dad.
Нет, это важно.
I just made a deal with a big shot.
Я только что заключил крупную сделку.
Did we ask for a big shot to come close the deal?
Разве мы просили взять этого туза в дело?
It's a one-shot deal.
Только один раз.
So he got shot in the foot. Big fucking deal.
Подумaeшь, попaл eму в ногу.
Hey, what's the deal, Robo was shot?
" тo слyчилocь, Poбo?
I've been shot before, but it's no big deal.
В меня уже стреляли, но это было не очень серьезно.
Big deal. You made one shot.
Давай, брось еще.
I shot it. Big deal.
Ну да, я её застрелил.
There was a young fellow named Harrison Star... the son of a California friend who shot a great deal.
Помню, был молодой парень, Харрисон Стар,... сын друга Калифорнии, который много снимал.
Jackie, he was doing a drug deal with some black dudes... and they shot him.
- Джеки толкал дурь от черных чуваков, и его застрелили.
Pretty fancy way of saying : The bit fat liar who welshed on a deal, so I shot him.
Слишкoм вульгарно сказать, что этот большой толстый лжец надул меня и я его застрелила?
That was a one-shot deal.
Чен, мы же договорились.
- They're a little young to deal with their mother getting shot.
Малы они еще, зачем им знать, что в меня стреляли.
We're asking you to help us deal with this guy who shot at you. I mean, come on.
Мы просим вас помочь нам с этим парнем, который стрелял в вас.
The only one who can deal with them... wanna take a shot at it?
Это она?
It's an effective technique to close a deal, but it can also get you shot in the back.
Это эффективный метод закрытия сделки, но также есть опасность получить в спину пулю.
After the deal, two guys tried to rob us, so I shot in the air.
После сделки двое парней пытались ограбить нас, так что я выстрелил в воздух.
Getting shot at is always a big deal.
Получить пулю всегда серьезно.
Boss, it's not like it's the first time I got shot, it's no big deal.
Босс, это не первый раз когда меня подстрелили, ничего особенного.
The big deal- - we got three lawsuits pending, and a lot of people got shot in this store.
Дело в том, что на нас теперь висит три судебных иска, и многих подстрелили прямо в этом магазине.
He knew he couldn't close the deal as a junior analyst, that's why he used the alias with her, same way he used it with big-shot lawyer Holly Franklin.
Он знал, что ему не по зубам заключить сделку в качестве младшего аналитика, поэтому он решил выбрал ее в союзники, Точно так же он поступил с авторитетным адвокатом Холли Франклин.
Juan Pablo Aliso was shot in another deal.
Хуан Пабло Алисо погиб в перестрелке.
This surgery is a one-shot deal.
- Я понимаю. - Неужели?
He was trying to close a deal with her when they were shot at.
Когда в них стреляли, он пытался завершить с ней сделку.
This boyfriend, Tommy Bandolce, the one she shot last night, what's his deal?
Парень - Томми Бэндолц. Не его ли это рук дело?
As to the distance of the shot, well, your educated guess would be a great deal more accurate than mine.
На счет расстояния выстрела, то твоя опытная оценка будет куда точнее моей.
Hecky had a deal with these bastards, and they shot him in the back.
Хэки договорился с этими ублюдками, а они застрелили его в спину.
So we've shot a great deal of the movie, and we're gonna show it to you.
Мы сняли отличную завязку фильма, и пришли её показать.
Oh, don't tell me it's from that gun deal, where you got shot.
Только не говори, что это от сделки с оружием, на которой тебя подстрелили.
He was looking to get a shot in the head so he can cut a deal.
Он хотел получить по башке, чтобы выбить сделку.
Maybe you'll get a new nurse and she won't know anything, and I can tell her that you got shot in a drug deal gone bad.
Возможно, тебе попадётся новая медсестра, и она ничего не будет знать, а я скажу ей, что в тебя стреляли и наркосделка прошла неудачно.
- The truth is... - Whoa. ... no matter what we do, whether we take the shot or not, we have to deal with the consequences.
Правда в том неважно, что мы делаем, выстрелили или нет, нам приходится сталкиваться с последствиями.
I'm your only shot at a deal.
Я твой единственный шанс на сделку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]