Silverware translate Russian
230 parallel translation
Will rub tarnish off silverware myself.
Я сам начищу столовое серебро.
Never seen my silverware?
Первый раз видишь мое серебро?
Little quiet ones that come to a woman when... she's shining the silverware and putting moth flakes in the closet.
Маленькие скромные мечты, которые приходят к женщине, когда... она полирует столовое серебро и раскладывает по шкафам нафталин.
The maitre d'was in uniform, silverware... and 3 glasses per person.
Метрдотели во фраках, серебряная посуда... И по 3 бокала на человека!
- Look at all that silverware.
- Какое серебро.
A friend of mine at school used to steal silverware once in a while.
Один мой школьный друг воровал столовое серебро, и не раз.
Leave the silverware!
Оставь серебро!
Lands, villa, silverware, he owns everything.
Земли, вилла, серебро - всё это его.
The silverware is gone. My watch is gone. My mother's ring.
Столовое серебро заложили, мои часы заложили, кольцо матери заложили Не закладывай больше.
What more silverware?
какое еЩе столовое серебро?
Great Roman civilization I did not know of silverware.
великая римская цивилизация не знала столового серебра.
Put the silverware!
оптсти столовое серебро!
- What is the silverware?
- какое столовое серебро?
You and I can divide up all the rest - furniture, china, pictures, silverware, and books.
А мы с тобой можем поделить все остальное. Мебель, фарфор, столовое серебро и книги.
But whenever he left the White House, the Secret Service counted the silverware.
И всякий раз когда он покидал Белый Дом, секретные службы пересчитывали серебро.
Very wise plates with nice shining silverware on each side.
Начищенные тарелки, отливающие серебром.
the left-overs, the napkins in a mess, the stained tablecloths, the silverware... scattered.
Мятые салфетки, запятнанные скатерти, разбросанные столовые приборы.
We got four for the silverware, and six for the typewriter.
Четыре - за столовое серебро,
Together with this 12 piece set... made of plates, glasses and silverware "Ronova" will send to your home, free this magnificent navy-style lamp with ivory sails for your evenings before the fireplace
А помимо этого прекрасного сервиза на 1 2 персон... состоящего из тарелок, бокалов, столовых приборов и термоса, компания "Ронова" с радостью доставит вам на дом бесплатно эту великолепную, потрясающую... лампу, украшенную слоновой костью, столь необходимую
It doesn't talk back or steal the silverware.
Зато не крадёт столовое серебро.
I haven't taken the silverware, so just take a hike.
Мацумото Монти, да? Я не крал столового серебра, малыш. Так, что отправляйся на все 4-е стороны.
Id get to the bottom of this if I were you. You have some silverware youd like to keep.
На твоём месте я б навела о ней справки, не боишься, что пропадёт столовое серебро.
The lame dresses, the shoes which squeeze feet. The children well polished silverware too -
... туфли, которые натирают тебе мозоли, дети начищены,..
The rest of the silverware is a little confusing.
А в остальном серебре я слегка запуталась. Хорошо.
They had lots of of things... silverware, paintings and china...
Столько всего... Серебро, картины, фарфор..
Then why aren't you using... the good silverware?
А почему ты не выложила серебро? Просто.
- Lock up the silverware.
Мой вам совет : спрячьте всё серебро.
No, I'm just baring my soul as a preface to asking you to give me some silverware.
- Нет, просто раскрываю душу, потом начну клянчить о какой-нибудь побрякушке...
Excuse me, but there's so much silverware on the table.
Извините, но столько столового серебра на столе.
What's all this silverware for?
Для чего все это серебро?
I may have to bring in somebody once a week to lick the silverware.
И раз в неделю привести кого-нибудь облизать ложки
Must try other people's clean silverware... as part of fun of dining out.
Попробуйте воспользоваться столовыми приборами нашего кафе, ну хотя бы в качестве утреннего приключения.
So, there's something else out there besides silverware man?
Значит есть еще кто-то кроме человека-столовое серебро? Забавно.
- What about silverware?
- Столовое серебро? - Ничего.
I gave you one of the ones with silverware in it.
Я дал тебе один из рюкзаков со столовым серебром.
( silverware tapping glass ) May I have your attention?
Пожалуйста, внимание.
Oh, and we count the silverware.
Потом серебро пересчитаем!
It's the best. Yeah, the way they cut things in little pieces... so that you don't have to use all that heavy silverware.
И как они нарезают такими мелкими кусочками, что их трудно подцепить.
Coffee cups, chocolates, roses, silverware.
- Кофейные чашки, конфеты, розы, столовое серебро.
FORGET IT. I WOULDN'T LET HIM TOUCH MY SILVERWARE KNOWING WHERE HIS HANDS HAVE BEEN.
Забудь – я не позволю ему прикасаться к моему столовому серебру, зная, где побывали его руки.
You only bought the silverware so that everyone says,
Ты купил такой дорогой подарок только для того, чтобы все говорили :..
It appears there is a substance that's been sprayed all over the silverware.
Кажется, что какое-то вещество было распылено на всех серебряных приборах.
I really need my investors not to puke when they pick up their silverware.
А мне очень нужно, чтобы моих инвесторов не вырвало, когда они возьмут в руки приборы.
Charlie and I talked and I understand that we're just friends, and that it is not okay for me to sneak into his house and lick all his silverware.
Мы поговорили с Чарли и я поняла, что мы просто друзья, и мне нельзя влезать к нему в дом и вылизывать столовое серебро.
If you eat upstairs, use silverware, all right?
Если ты ешь наверху, используй столовые приборы, хорошо?
There'll be liquor, and hors d'oeuvres, and grown-ups without children, and silverware.
Там будет ликер, французские закуски, и взрослые без детей,... и серебро.
- Remember silverware?
Помнишь серебро?
The silverware gets bundled in rubber bands and then bubble wrapped.
Столовое серебро перевязываем резинкой и оборачиваем целлофаном.
- Pilfering silverware from the diner!
Тырить столовое серебро из закусочной!
To protect their poor-box and silverware.
Чтобы не крали деньги и церковную утварь.
( silverware rattles ) your imperial celestial majesty.
Не нравится мне, что о нем говорят, Пол. Люди много, чего говорят. Хотя он грубоват.