English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Strictly

Strictly translate Russian

1,382 parallel translation
Guests are reminded that the use of teleportation devices is strictly prohibited under Peace Treaty 5.4 / Cup / 16.
Напоминаю гостям, что использование любых телепортационных устройств строго запрещено согласно мирному договору 5.4. / cup / 16.
I know the use of teleportation is strictly forbidden, but...
Знаю, использование телепортов строго запрещено, но...
His knowledge and ambition, strictly controlled by its broadcast news.
Его знания и амбиции строго контролируются новостями.
All cartographical decisions are strictly the province of the director of tourism.
! Все картографические решения находятся в строгом распоряжении управляющего по туризму.
All his food is strictly controlled.
Вся еда строго контролируется.
Now, I don't know if that's strictly a lesbian thing, or... or what, but man, these girls are all up in one another's business.
Итак, не знаю, это только у лесбиянок или... или еще у кого-то, но чувак, эти девчонки всегда в курсе дел друг друга.
This is strictly forbidden.
Это строго запрещено.
Strictly professional.
У нас профессиональные отношения.
Oh, no, strictly ganja.
Только Ганжу.
"lf we do go to bed together, it'll be strictly on my terms."
"Если мы переспим, то это будет строго на моих условиях"
Strictly speaking, a centurion was in charge of 83 men, didn't you know?
Строго говоря, у центуриона в подчинении 83 человека, ты не знала?
We're here for my birthday. Uh, strictly as friends.
Нет, мы здесь на мой день рождения.
- Was it strictly defensive?
- Точно только для защиты?
Strictly routine.
Обычная рутина.
Strictly against our "anything as long as it's legal" mantra.
Прямо противореча нашей мантре "все, что законно".
Strictly speaking, it is demented.
Строго говоря - это сумасшествие.
-'cause this is strictly business.
- Это просто бизнес. - Что?
- When the opportunity presented itself, strictly for you to analyze.
... когда появлялась такая возможность. Только чтобы отдать их вам на анализ.
My relationship with Nina is strictly business now.
Теперь у нас с Ниной сугубо деловые отношения.
All this must stay strictly confidential.
Разумеется, наш разговор носит конфиденциальный характер.
We're having a strictly phone-based relationship.
У нас исключительно телефонный роман.
Strictly one-way.
Связь односторонняя.
We have a few things here strictly for that purpose.
У меня есть несколько вещей специально для этой цели.
I'm reluctant at this stage in the game to expose you to new ideas but, having taught you all history on a strictly non-gender orientated basis, I just wonder whether it occurs to any of you how... dispiriting this can be.
Я не слишком хочу ввязываться в игру подсказывания вам новых идей на данном этапе, но, поскольку я учила вас истории на строго неполовой основе, мне просто интересно, думали ли вы, насколько... удручающим это может быть.
He will follow office timings strictly and return home.
Он уходит во время с работы и сразу едет домой.
Not strictly true now I've arrived.
Появились, когда я пришла.
I shan't bore you with the details, but a substantial amount of money that wasn't strictly his has been... mislaid.
Не буду утомлять вас деталями но, значительная сумма денег, которая принадлежала не ему... пропала.
Dreams are strictly monitored by the police.
Все сны жестко отслеживаются полицией.
You know, for example, anything involving minors, young boys or prepubescent adolescents is strictly forbidden.
Например, сны с участием младенцев, детей и подростков строго запрещены.
We are strictly little machines running in a predictable machine universe... governed by strict, immutable laws.
Мы просто небольшие механизмы, движущиеся в предсказуемой механической Вселенной и управляемые согласно строгим, неизменным законам. Церковь бросилась в бой.
My eyes will be strictly on the spleen.
Буду смотреть только на селезёнку.
Strictly speaking, it's the fifteenth New York since the original. So that makes it
Строго говоря, это 15 по счёту Нью-Йорк от первоначального, значит этот –
We'll keep it strictly business.
Давай вернемся к делу.
It's strictly confidential.
Это строго конфиденциально.
Maybe we have to be technically and strictly agnostic, but in practice we are all tea pot atheists.
Должно быть мы технические и уверенные агностики, но мы на самом деле все атеисты чайника.
The Bunk is strictly a suit-and-tie motherfucker.
Банк - ублюдок пиджака и галстука, и только.
Okay jacking it is strictly forbidden in the Muslim religion.
Итак, онанизм в исламе строго запрещён.
I understand your concern, but we have a policy that strictly forbids clients watching me play doctor.
Я понимаю ваше беспокойство, но... у нас есть правила, которые строго запрещают клиентам смотреть, как работает доктор.
The logic here is strictly Freudian, that is to say we escape into dream to avoid a deadlock in our real life.
Логика здесь чисто фрейдовская, она заключается в том, что мы погружаемся в сон, мечту, чтобы убежать от безысходности в нашей реальной жизни.
Dude, this stuff is strictly controlled.
Мужик, эта фигня строго контролируется.
And just in case you were wondering, it's strictly platonic.
Если это вас интересует, у нас исключительно платончиеские отношения.
You know, strictly speaking, throttling the staff is my job.
Знаешь, придушение персонала, моя работа.
Strictly Come Dancing finals.
Смотрели финал бальных танцев.
Besides, this is strictly business.
Кроме того, это исключительно деловое предложение.
Strictly speaking, I've never needed a special reason to have trouble writing, but what's your point?
Строго говоря, мне не нужны особые причины для творческого кризиса, но я тебя внимательно слушаю.
You are aware that the results are strictly confidential?
Ну вы же знаете, что результаты полностью конфиденциальны?
Strictly missionary, nothing kinky.
Только в позе миссионера, ничего извращенного.
Anyway, yes, Prince Charles, or strictly speaking, the... the Duchy of Cornwall, does indeed own Dartmoor.
В любом случае, да, Принц Чарльз, или строго говоря, Герцог Корнуолльский, несомненно владеет Дартмуром.
Uh, strictly as friends.
Но только как друзья.
This is strictly business.
Если вам что-нибудь понадобится, любая мелочь, обращайтесь сразу ко мне!
- Strictly business.
Это значит они не смогут заставить тебя свидетельствовать против меня?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]