English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Strictly business

Strictly business translate Russian

119 parallel translation
Strictly business.
- То, что сказал. Чисто деловое.
"But you know me, strictly business when I'm on the job."
"Но вы же меня знаете - на работе я занимаюсь только делом."
I'll have you know that this call is strictly business, Mr. Bigelow.
Должна вам сказать, это сугубо деловой звонок, мистер Бигелоу.
My visit is strictly business.
Мой визит является строго деловым.
It's strictly business.
Это бизнес.
Don't be afraid, in the office, I'll stay strictly business-like.
Не бойся, товарищ заместитель, я при посторонних фамильярничать не стану.
It seems best to me to keep it strictly business.
И надо бы нам так и дальше работать. Стабильно работать, насколько возможно. И как можно дольше.
I just want you to know, that whatever happens at that meeting this afternoon, it wasn't personal. Strictly business.
Я хочу, чтобы ты знал - что бы ни произошло на заседании, к тебе это отношения не имеет.
It was strictly business.
Строго деловой.
It's strictly business.
Это только бизнес.
- You are keepin'this strictly business, right?
Для тебя это остается только бизнесом, так, Мак? Только.
Strictly business.
Только бизнес.
Could be maternal instinct run amuck or maybe it's strictly business.
- Может быть, одержимая материнским инстинктом, или которая делает на этом бизнес.
- This is strictly business.
- Это всё строго рабочее.
- Strictly business, no strings attached.
- Чистый бизнес, без всяких там...
Well, any friend of Inara's is a strictly business-like relationship of mine.
Что ж, друзья Инары - мои чисто деловые партнеры.
You know what? From now on, it's strictly business between you and me.
И вот еще что : с этой минуты мы с тобой только деловые партнеры!
It's strictly business.
Это просто работа.
-'cause this is strictly business.
- Это просто бизнес. - Что?
My relationship with Nina is strictly business now.
Теперь у нас с Ниной сугубо деловые отношения.
We'll keep it strictly business.
Давай вернемся к делу.
Besides, this is strictly business.
Кроме того, это исключительно деловое предложение.
It's gonna be strictly business between us.
Между нами будут сугубо деловые отношения.
Yeah, I mean, you know, strictly business from now on.
У нас должны быть исключительно деловые отношения.
We knew Chuck had a thing for older women, But is this risky business or strictly business?
Мы знали, что Чак питает склонность к взрослым женщинам, но эта опасная игра или точный расчет?
No, we're gonna keep this strictly business.
Нет, мы собираемся придерживаться деловых отношений.
Strictly business.
Строго профессиональная.
- So we're strictly business now.
- Отныне только бизнес.
- Strictly business.
- Ничего личного.
There's nothing ever strictly business between a man and a woman.
Между мужчиной и женщиной всегда есть что-то личное.
- No, we're gonna keep this strictly business.
Нет, у нас будут чисто деловые отношения.
Untraceable, expandable bullets tell me without question, all of these kills were strictly business. A hitman?
Пули, которые нельзя отследить по деформации, без сомнения указывают все эти убийства были заказными.
We don't know or like each other, but this is strictly a business proposition.
Мы не знаем друг друга и не любим друг друга, но это - чисто деловое предложение.
Well, if you're speaking about Miss Frazier, this is strictly a business date.
Если ты о мисс Фрезер, то это чисто деловая встреча.
- I'm here strictly on business.
- Я здесь строго по бизнесу.
I came here strictly on business.
Я пришел сюда строго по делу.
Why now Mr Ringo, excuse me and it ain't strictly none of my business, but I reckon that'll suit them just fine.
Мистер Ринго, простите меня и это не совсем мое дело, но я полагаю, что это их вполне устроит.
And that is strictly my personal business.
А это мое дело. Персональное.
I ´ m back in business : I ´ m directing again... but strictly incognito!
Я вернулся, я руковожу своим театром, я ставлю пьесу, но никто не будет об этом знать!
"Employees of Quark's Bar and Holding Company " are strictly prohibited from leaving the work environment " during business hours
" Работникам бара Кварка и компании-учредителя строго запрещено покидать рабочее место в часы работы, без приказа нанимателя.
Strictly business.
Деловой разговор.
Strictly Taelon business, not much human contact, right?
Он занимался только тейлонскими вопросами, почти не общался с людьми, так? "Звали"?
But you will be paid. I feel i  s important that we keep ours strictly a business arrangement.
Мне кажется, важно, чтобы мы сохранили чисто деловые отношения.
I'm sorry, sir, but due to the perverted nature of our business... ... customer records are strictly confidential.
Я сожалею, сэр, но из-за извращенного характера нашего бизнеса данные о клиентах строго конфиденциальны.
- Mmm. Look, lover-bull, we`re here strictly on business.
Послушай, любвеобильный бык, мы здесь по делу.
Now, I don't know if that's strictly a lesbian thing, or... or what, but man, these girls are all up in one another's business.
Итак, не знаю, это только у лесбиянок или... или еще у кого-то, но чувак, эти девчонки всегда в курсе дел друг друга.
This is strictly business.
Если вам что-нибудь понадобится, любая мелочь, обращайтесь сразу ко мне!
- Strictly business.
Это значит они не смогут заставить тебя свидетельствовать против меня?
Strictly a business decision.
Чисто деловое решение.
This is strictly a legit automotive business.
Это легальный автобизнес.
I'm here strictly on business.
Я здесь исключительно по работе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]