English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Superficial

Superficial translate Russian

403 parallel translation
She's an agitated person, superficial.
Это женщина с бурным характером ; недалекая.
- You find that superficial, don't you? - No.
Τы находишь мое желание легкомысленным?
It is superficial, but we've had so little of that in our wretched lives.
Да, оно легкомысленное, но если бы в нашей жизни было больше таких дней, она была бы богаче.
ACTUALLY, IT'S A PURELY SUPERFICIAL LIKENESS.
Только поверхностное сходство.
Up to now, the cinema has only given you a superficial stardom, You've been placed in an unreal world, and now you feel the emptiness.
Пока что кино дало вам искусственную славу, поместило вас в ложный мир, который, как вы говорите, дает вам ощущение пустоты.
But it's a little superficial.
Это несколько поверхностно.
It's superficial.
Поверхностно.
Now, that's when we're at our best, when we cut through the superficial surface and get down to the fact that we're a cruddy pair.
Теперь же, когда всё в наших силах, когда вскрылись все факты, готов признать, что наши отношения были чистой порнографией.
I do realize the idea might sound a bit superficial, gothic if you want...
Я понимаю, эта идея может казаться весьма поверхностной, странной, если хотите...
Finding a precise face for a crowd of characters that in your script are so rough, so vague, so superficial...
Найти подходящих исполнителей для всего того множества героев, присутствующих в вашем сценарии, таком сложном, таком спорном, таком нелепом...
Sports seem to be very important, although, as we see, it's quite a superficial notion.
Спорт имеет большое значение. И, как всегда, мь замечаем самое поверхностное...
Well, let's admit it's not superficial, but that's not the point.
Положим, что не поверхностное, но не в том дело.
Anything. Even the most superficial relationship.
Заканчивается для чего?
And your superficial courtesies are an overture to that discussion.
И ваша притворная любезность - лишь увертюра к этому разговору.
The profound and the superficial... and the latent and the visible.
Глубокий и поверхностный... Скрытый и видимый.
To someone as superficial as you it doesn't mean a thing...
Для поверхностного человека, как ты, он ничего не значит.
He is an idiot, superficial and conceited.
Легкомысленный и самонадеянный дурак.
Even if it was only a superficial happiness.
Даже если это было мнимое счастье.
Perhaps there are superficial similarities to disease.
Может быть, сходство с инфекцией - лишь поверхностное.
I despise the superficial life we lead.
Я ненавижу ту поверхностную жизнь, которую мы всегда вели.
It's superficial.
Рана поверхностная.
As you say, it's true, I am superficial and I'm never interested in other people.
как ты сказал - и это правда - я поверхностен, и мне безразличны другие люди.
It's just a superficial scratch.
Просто неглубокая царапина.
A superficial response, as usual.
Ответ, как всегда поверхностный.
We agree on some things, but it's superficial.
Я тебе обрисовал... все поверхностно.
People's superficial aspects don't interest me. The deeper ones do.
Меня же интересует не внешность людей, я обращаю внимание только на их внутренний мир.
You said some very superficial things.
Вы говорили какие-то очень поверхностные вещи
It's superficial. You know, football heroes, cheerleaders and parties.
Я не люблю увлекаться этим всем, Это несерьезно.
- Superficial.
- Несерьезно.
- It's all superficial.
- Это все несерьезно.
Don't get hung up on all that tradition. Tradition is superficial.
Не стоит застревать на всех этих традициях.
Well, I thought I told you! They're superficial. Well, didn't I?
Разве я не говорил тебе, что они недалекие?
You know who else you told me was superficial?
Помнишь, про кого ты еще говорил мне, что они недалекие?
Other people do less superficial things.
Кто-то занимается менее глупыми вещами.
And in the meantime, don't call people superficial... ... just because they wanna have fun!
И не называй постоянно людей глупыми... только потому что они хотят развлекаться!
We realize the difference between what's deep and lasting versus the superficial payoff of the moment.
Мы осознаем разницу между чем-то настоящим и глубоким... по сравнению с поверхностным наслаждением.
No, no, Wendy, that is just superficial, know what I mean?
Нет, нет, Вэнди, это только сверху. Понимаешь?
The rest is just a superficial game he plays, a fa? ade... which you've obviously been taken in by.
А всё прочее - это лишь игра, видимость на которую ты, очевидно, и купился.
So the shot of fragment that left a superficial wound on Teague's cheek came from one of the three bullets fired from the Depository's sixth floor.
Поэтому, осколок, что поранил щеку Тэга, должен был быть осколком одной из трех пуль, что были пущены с 6 этажа хранилища. Остается две пули.
In five days, you've seen only the most superficial evidence of what life is like outside this biosphere.
За эти пять дней вы обрели лишь поверхностные знания о том, какова жизнь за пределами "биосферы".
- You think she'd be that superficial?
- Думаешь она может быть такой поверхностной?
If she's that superficial, you don't want her.
Если она такая поверхностная, она тебе не нужна.
The damage appears to be superficial.
Похоже, что повреждение незначительно.
I know it's superficial, and we have nothing in common and we don't even speak the same language, but, God!
Я знаю, знаю, ничего серьезного не будет, и общего у нас ничего нет и мы даже не говорим на одном языке, но Боже!
And the worst part is that she also possessed many of the other qualities prized by the superficial man.
А самое худшее, что она также обладает многими из тех качеств, которые высоко ценит поверхностный мужчина.
We're expected to be superficial.
Нас тогда считают неглубокими.
- I'm not being superficial.
- Я же не такая.
It's only a superficial wound.
Рана поверхностная.
And you are such a superficial space cadet.
А ты самовлюблённая любительница витать в облаках.
It's not all that superficial.
Не всегда.
No, you can't, you're too young, superficial.
Вы понимаете? .. Нет, вам не понять...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]