English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Suspense

Suspense translate Russian

272 parallel translation
Nick, I can't stand the suspense.
Ник, я сгораю от нетерпения.
The suspense is killing me. Why, for heaven's sake, Aren't you Fuzzy Oldhammer I went to manual training school with?
Я сгораю от нетерпения. "Боже, вы ведь Фаззи Олдхаммер,.."
Play it for drama and suspense.
Упирай на драматический эффект, используй все наши возможности.
Driving at night always is, but driving with you and Phillip now... might have an additional element of, uh... suspense.
Ехать ночью... Но ехать с вами сейчас... Было бы дополнительным...
And tonight, I'm presenting the first in a series of stories... of suspense and mystery, called, oddly enough...
И сегодня я представляю вашему вниманию первую историю из серии... напряженных и загадочных историй, которая называется довольно необычно...
We are all of us caught up in the suspense of this horror fiction.
Мы все желаем услышать продолжение этой ужасной фантазии.
It's what old Corneille and young Moliere call suspense... ion.
Это то, что старый Корнель и молодой Мольер называли... ионом... напряжения ожидания.
the class of christian suspense, of fraternal silences in the mud and of sombre rainy days.
класс христианского кошмара, братского молчания в грязи и мрачных дождливых дней.
What is all this suspense for, brother?
К чему это ты нас пугаешь, брат?
I thought I saw the Hungarian head somewhere, foundering in a space of distraction, absence... It's useless to fabricate the suspense for you :
Мне казалось, что я где-то видел лицо этого венгра, который время от времени впадал в своего рода рассеянность, помутнение сознания...
The suspense.
Ожидание. Веселье.
You will not be kept in suspense very much longer, Doctor.
Подождите немного Доктор.
The men on the remaining rigs won't last under this suspense much longer.
Люди на оставшихся буровых установках не будут рады этой проблеме.
Full of suspense.
Да. Напряженно.
Don't keep us in suspense.
Выкладывай. Не томи.
Don't keep me in suspense. What was it?
Давай, Трис, не мучай меня.
The suspense is killing me (! )
Ќеизвестность убивает мен €.
'This fact may safely be made the subject of suspense'since it is of no significance whatsoever.
Ёто можно сделать со спокойной совестью, ведь этот факт не имеет ровно никакого значени €.
It had suspense.
В ней было напряжение.
Let's end the suspense.
Хватит неопределённостей.
The suspense is killing me.
Я умираю от нетерпения.
Don't keep me in suspense.
- Не томи. - Это была подстава.
I guess I was influenced by Japanese suspense literature
Полагаю, на меня оказала влияние японская мистическая литература.
The suspense is killing me.
- Говори. Неизвестность убивает.
Maybe this is just for suspense before the miracle happens.
Возможно перед свершением чуда, волнение возрастает.
I hate suspense.
Я ненавижу ждать.
OK, don't keep me in suspense, Danny boy!
Ну, не томи неизвестностью, малыш Дэнни!
What about the suspense?
Где же азарт?
You will permit me, my dear Chief-Inspector one moment longer of the suspense?
Вы разрешите, мой дорогой инспектор, еще минуту вас подержать в напряжении?
The man and Hastings, they like so much suspense that I did not hold out to end this case, with a spectacular end.
Вы и капитан Гастингс так любите приключения, разве я мог устоять и не довести это захватывающее дело до самой драматической развязки?
- He's just building suspense.
- Он нагнетает обстановку.
Mostly because the suspense is too much for me.
Потому что неизвестность, это просто невыносимо для меня.
You keep me in suspense... when are you going to get some sense?
Постоянно меня держишь в напряжении, когда ты в конце концов поумнеешь.
If you want suspense- -
Если вы любите интригу,
In any case Benny, if you decide to quit, you can always get a job as an actor in some American suspense series.
В всяком случае, Бени, если ты решишь увольняться, ты всегда сможешь найти работу, например, в качестве артиста в каком-нибудь американском детективном сериале.
Don't keep me in suspense.
Не держи меня в нетерпении.
Dr. Linniman, please, please, do not keep us in suspense. Please reveal to our good friends here the identity of the offensive slide.
ѕрошу ¬ ас, доктор Ћеминер, не заставл € йте нас ждать. ƒавайте же.
But the suspense is killing me.
Но ожидание меня убивает.
My doc says suspense is bad for the ticker.
Давай быстрее, друг, терпение на пределе, того гляди, кондрашка хватит.
I must attribute it to your wish of increasing my love by suspense, in the usual manner of elegant females.
Я мог бы объяснить это вашим желанием еще больше разжечь мои чувства к вам, столь изящным способом.
Don't keep us in suspense.
Не заставляйте нас нервничать!
And let me save you the suspense.
Позволь говорить с тобой напрямую.
So agonizing... suspense, anxiety,... to start again... with no desire, balancing between life and death.
Как это мучительно - напряжение, тревога необходимость начинать сначала без желания, балансируя между жизнью и смертью...
- Bill, the suspense is killing me.
- Билл, я сгораю от нетерпения!
The suspense must be appalling among those who haven't total confidence in their sprinting ability.
Ужасающее, должно быть, напряжение у тех у кого нет полной уверенности в своих спринтерских способностях.
Don't keep me in suspense.
Что-то случилось?
Now that the obligatory two hours of pointless suspense has elapsed, tell me about that business upstairs.
Теперь, когда истекли 2 обязательных часа бессмысленной неопределенности, расскажи мне, чем ты был занят на верхнем этаже?
Talk about suspense.
Я про интригу.
- Tension? - Suspense.
- Напряжение?
A master of suspense!
Мастер вестерна!
What suspense?
Какой азарт?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]