To make a difference translate Russian
486 parallel translation
Cause you're under mistaken assumption that it's going to make a difference.
Но ничего не изменилось.
I think, those subliminal motivation tapes are starting to make a difference.
Гляжу, пошёл эффект от гипно-мотивационных кассет.
sandstorms, erosion of all kinds, cosmic radiation, worldwide fires, worldwide floods, recurring ice ages, and we think some aluminum cans and some plastic bags are going to make a difference.
всемирный пожар, всемирный потом, повторяющиеся ледниковые периоды, и мы думаем какие-то алюминиевые банки и пластиковые мешки сделают разницу?
Nothing seems to make a difference.
- И ничего не помогает.
And you're going to make a difference.
И ты собираешься что-то поменять.
To make a difference, as you say.
Как вы говорите, изменить хоть что-то.
I wanted my life to make a difference.
Я хотела что-то изменить.
The ones who care and want to make a difference?
Мы слышим о расистах, применяющих силу...
Would you want it to make a difference?
А ты бы хотел, чтобы что-то изменилось?
I wanted to make a difference.
Я хотел что-то изменить.
I used to replay this over and over in my mind, trying to think what I could've done to make a difference.
Знаешь, у себя в голове я постоянно возвращался к этому снова и снова. Пытался понять, мог ли я что-то сделать, чтобы все произошло по-другому.
And then I came here and I realized that these women are smart, terrific people who are just trying to make a difference in the world.
А потом я приехала сюда и поняла, что эти женщины умны, замечательны и пытаются изменить мир.
Just one copper tryin'to make a difference.
Просто один коп, пытающийся сделать мир лучше.
If you'd ever seen a baby born without recourse to pain relief you'd be a bit more aware of the difference it can make, and you'd have stopped at nothing to get it there.
Если бы ты наблюдала за родами без обезболивания, то наглядно увидела бы разницу и неслась бы сюда на всех парах.
What difference does that make to a gentleman?
Разве это имеет значение для джентльмена?
It'll make a great difference to a great many gentlemen, sir.
Это может стать важным для многих джентльменов.
I can't agree with you, but that doesn't make a difference to our friendship.
Я не приемлю вашей теории, но на дружбу нашу это не повлияет.
I'm going to anyway. It may make a difference to you later on.
Позже для вас это может иметь значение.
It'd make a great difference to circulation. Husband and wife on the same paper.
Муж и жена в одном журнале сделают тираж.
A couple of days more or less ain't going to make any difference.
Парой дней раньше или позже : ничего не изменится.
A few days wouldn't make much difference to you, I don't suppose. Might mean a lot more money for all of us.
Ну что, рискнем сорвать большой куш?
But don't you see what a difference it would make if we had a place that belonged to us?
- Но было бы лучше, иметь свой собственный дом?
It's the same rotten story whether we told it to a police inspector or somebody else, what difference does it make?
То, что он рассказал нам - ужасно - инспектор он или нет. Какая тут разница?
Four or five days might not make any difference to a farmer but they do to me.
4-5 дней не имеют значения для фермера, а для меня имеют.
You know, Candy, that promise could make quite a difference to your future, couldn't it, Miss Edwards?
Знаешь, Кэнди, это обещание может изменить твое будущее, правда, мисс Эдвардс?
It'll make a difference to you later on, believe me.
Может, поменяешь свое решение, пока не поздно?
What difference can a few shirts make to anybody?
Подумаешь, одна-две рубахи, от арестованного не убудет. Нипочем.
It doesn't make any difference to me what a man does for a living. But your business is... a little dangerous.
Мне все равно... каким образом человек зарабатывает себе на жизнь... но ваш бизнес... опасен.
How the fuck's money gonna make a difference to bust Clarence Hill and them motherfuckers?
Каким хуем деньги сыграют роль в уничтожении Кларенса Хилла и прочих уёбков?
But that doesn't make a damn bit of difference, you're deaf to reason.
Но для тебя нет никакой чёртовой разницы, ты глух к голосу разума.
It'll make quite a difference to have audio link-up on the scanner again.
Будет все совсем подругому, когда заработает звуковое соединение на сканере.
I mean, one thinks of it like being alive in a box, and one keeps forgetting to take into account the fact that one is dead... which should make all the difference... shouldn't it?
Ведь все равно воображая гроб думаешь о себе, как о живом, хотя на самом деле ты мертв В том то и разница
- It won't make a difference to me. But the consequences to you would be devastating.
Для меня не будет иметь значения, Даг, но для тебя последствия будут ужасающи.
As to your comments, research shows one person can't make a difference no matter how screwy she is.
По существу : исследования показали, что один в поле не воин вне зависимости от напористости.
I'd like to somehow make a difference in people's lives.
Думай быстро.
It's a shite state of affairs to be in, Tommy, and all the fresh air in the world won't make any fucking difference!
Это дерьмовое положение дел, Томми. И весь свежий воздух во всем мире ни хуя тебе не поможет!
DO YOU WANT TO STAY OUT THERE AND BITCH ABOUT A PARADE, OR DO YOU WANT TO COME IN AND MAKE A DIFFERENCE?
Продолжать скулить о параде, или присоединиться к нам и попытаться что-то изменить?
The six-hour difference is just enough time to allow her to make a side trip into the Badlands rendezvous with a Maquis ship and then continue on to the Dreon system.
Шестичасовая разница – достаточное время для того, чтобы свернуть в Пустоши, встретиться с кораблем маки, а затем продолжить путешествие до системы Дреона.
Would it make a difference if I asked you not to go?
Изменится ли что-нибудь, если я попрошу тебя остаться?
But it's also wrong to think that a jury will make a difference.
Но также неправильно думать, что для присяжных может быть разница.
To finally see if you can make a difference.
Чтобы наконец-то увидеть, могли ли вы изменить ситуацию.
It's a simple item. It is a small item... but it is going to make all the difference in your world.
Мелочь-то мелочь, но она перевернет весь ваш мир.
One vote can make a difference and even though it won't, you're going to register.
Смысл в том, что важен КАЖДЫЙ голос. А даже если и нет, я всё равно отведу тебя зарегистрироваться.
Will it make a difference to the Cardassians that you've been given a Starfleet commission?
Я не знаю, не все ли равно для кардассианцев, что ты получила полномочия звездного флота?
It was an easy mistake to make because there was only a subtle difference in the spelling.
Эту ошибку было нетрудно допустить потому что разница в написании трудноуловима.
As if painting on a wall is going to make the slightest bit of difference in school. Maybe.
Как будто в школе что-нибудь изменится из-за картин.
I can tell you it's a colossal mistake and all roads lead back to me, but it won't make a difference. Words and speeches sound great, but they don't add up to anything.
Я могу сказать тебе, что это огромная ошибка и все дороги ведут ко мне обратно, но это не имеет значения.
You offer a lifeboat to the few for whom vouchers make a difference.
Вы предлагаете спасательную шлюпку немногим избранным, кому ваучеры принесут хоть какую-то пользу.
Vito, are we supposed to put the cans in with the wrappers, without the wrappers, or doesn't it really make a difference?
Вито, нам нужно было засунуть банки с этикетками, без этикеток или разницы никакой нет?
- To help you - test the waters - see if a new approach and fresh techniques make a difference.
- Поможет вам - увидите, как работают их новые методы работы.
I got out of that to do something where I could help people and make a difference.
Я решила бросить это, чтобы работать там, где я смогу помогать людям, и что-то изменить в этом мире.