English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / To make

To make translate Russian

88,107 parallel translation
If it is, I-I'm gonna need to make yours a lot longer.
Если да, то мне следует побольше дописать в твою.
You are a sick old man and sick old men need nurses, William, to make sure they take their meds on time... and eat their meals on time... and don't die when nobody's looking.
Ты - старый больной человек, а старым больным людям нужны сиделки, Уильям, чтобы они всегда вовремя принимали свои лекарства и вовремя ели, а не умерли, пока никто не видит.
I'm not gonna be able to make it tonight, man.
Я не успею сегодня на спектакль, чувак.
Adults make these things sad, And I want you two to make it fun.
Взрослые делают такие мероприятия грустными, а я хочу, чтобы благодаря вам они стали весёлыми.
I'm going to make it back soon to see you play. "
Я постараюсь скоро приехать, чтобы увидеть, как ты играешь.
Honestly, it's a bit of a miracle he was able to make the trip.
Честно говоря, это чудо, что он смог отправиться в поездку.
We're good guys... we deserve to make it.
Мы хорошие парни, мы это заслужили.
Was it hard for you to make every decision
- Ты ничего не знаешь... - Ты не знаешь, от чего я отказался.
"We've Got Positions Guaranteed to Make You Yeehaw."
У нас есть позиции, которые гарантированно заставят вас крикнуть ииихау. "
But I've always liked to make people uncomfortable.
А мне всегда нравилось заставлять людей испытывать дискомфорт.
And I want to make sure you understand what I expect of you.
И я хочу убедиться, что вы понимаете, чего я ожидаю от вас.
I expect you to have sex with the wrong people... to have sex with the right people, to make mistakes and make amends, take a leap and make a splash.
Я ожидаю, что вы займетесь сексом с не теми людьми... и что вы займетесь сексом с теми людьми, что вы ошибетесь и исправитесь, прыгнете и вызовете сенсацию.
I just want to make sure I've got it right.
Я просто хочу быть уверен, что понял правильно.
Tell Dev to make some photos.
Пусть Дев тебя сфотографирует.
Melanie was able to make a positive ID.
Мелани удалось опознать того человека.
She didn't have long to make up her mind.
У нее не было времени на раздумья.
- Erm, I've got no comment to make.
- Мне нечего сказать.
I know it's a bit soon, but I took so long getting my act together to make DS,
Я знаю, это немного быстро, но я так долго тянула со сдачей на сержанта.
And he said not to make any further comment to him.
А он сказал больше ничего ему не говорить.
And in order to make the case against me, you wanted to hear that he didn't overwrite the label.
А для того, чтобы состряпать против меня дело, вы хотели услышать, что он не исправлял ярлык.
There was no need to make a scene.
Не надо было устраивать сцену.
I cannot believe I failed to make myself crystal clear.
Поверить не могу, что я неясно выразился.
AC-12 is recused from the Huntley case, yet you still attempted to make arrests.
АС-12 сняли с дела Хантли, однако вы все равно пытались провести аресты.
I just want to make sure you're doing all right.
Я хочу убедиться, что ты справляешься.
Well, a little something to make her feel welcome.
Что ж, небольшой подарок, чтобы она чувствовала себя как дома.
You don't want to make things worse for william.
Ты же не хочешь усложнить всё для Уильяма.
Can I do anything to make you feel better?
Может, я могу тебе как-то помочь?
Well, for me... it's usually'cause I'm high... or drunk, or someone has done something to make me feel so small and insecure... that I have to do something to remind myself that I exist.
Ну я... обычно был обдолбан... или пьян... или кто-то заставлял меня чувствовать себя маленьким и беззащитным, и приходилось напоминать себе, что я существую
We need to make a difference here.
Нам нужно переломить ситуацию
I need to make a sunrise.
Что бы сделать закат
Okay, well, I am trying to make the best of a bad situation.
Ну, я пытаюсь сделать лучшее в плохой ситуации
Probably gonna have to make a budget for costumes.
Наверно, нужен бюджет на костюмы
Oh, we're going to make a fuss, majorly.
Мы поднимем крутой кипиш.
What did I do to make you hate me?
Почему ты меня ненавидишь?
I mean, it's like why bother even trying to make anything that you really care about?
То есть зачем даже пытаться делать что-то, что тебе небезразлично?
She did... many things, trying to make me evil, but she failed.
Она делала... много чего, пытаясь сделать меня злым, но у неё не получилось.
And it only took one person, my father, believing in me to make it so.
И для этого понадобилось, чтобы только один человек, мой отец, поверил в меня.
I steal from the rich to make myself rich.
Я краду у богатых, чтобы стать богатым.
I just had to make sure you knew it, too.
Надо было сделать так, чтобы ты тоже это осознала.
We should get an X-ray to make sure.
Нужно сделать рентген.
Hey, David, I really need you to stay calm and, please, do not make me press this button.
Дэвид, я очень хочу, чтобы ты сохранял спокойствие. И, пожалуйста, не заставляй меня нажимать эту кнопку.
They're not super religious, but they did make me go to temple as a kid.
Не то, чтобы супер, но в детстве заставляли ходить в храм.
They make you go to mosque as a kid?
Тебя заставляли ходить в мечеть?
And I'm 33 years old, and I can make those decisions, I can eat what I want, and I-I want to eat the crispy pork with the broccoli.
И мне 33 года, и я вправе решать сам, есть, что хочу, и я... я хочу хрустящую свинину с брокколи.
I don't want to push Huntley too hard and make her suspicious.
Я не хочу слишком сильно давить на Хантли, чтобы она ничего не заподозрила.
Still we should make a confidential request to examine the original samples ourselves.
Тем не менее, мы должны сделать конфиденциальный запрос на проверку оригинальных образцов.
I'm struggling to make sense of it all myself.
Тима Айфилда, но откровенно говоря, сэр, я сама изо всех сил пытаюсь осознать это.
So, make all the arrangements you have to, call your landlords, hide your drugs, flush your fish.
Так что заканчивайте все свои дела, звоните хозяевам квартир, прячьте наркоту, смывайте рыбок в унитаз.
It means that I'm trying to work on my issues and make some progress so you'll consider working on our marriage.
Я пытаюсь работать над проблемами и прогрессировать, чтобы ты решила дать шанс нашему браку.
Make space in the relationship for you to fuck someone else?
Выделил в отношениях место на траханье с другой?
But I think I'm on my way to believing I can make - Well... belief is the first step. - my own destiny.
Но, думаю, я на пути к тому, чтобы поверить в то, что моя судьба в моих руках.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]