English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Toughest

Toughest translate Russian

425 parallel translation
Toughest thing in the world...
Самое трудное в мире...
Not this time. Just a woman and a kid. But she's given us one of the longest and toughest chases we've ever had.
Нет, на этот раз это женщина с ребенком, но она задала нам жару, должен признать.
Well, young Tom ain't dead, and his father brought him up... to be the toughest and fightinest man that ever growed up in the west.
Но молодой Том не мёртв, отец вырастил его самым сильным мужчиной, когда-либо жившим на Западе!
I been handling'cattle around these parts for quite a spell... and met some of the toughest hombres they got... and I'm still here.
Я гоняю тут скот и встречал самых крутых ребят в округе но я всё ещё жив.
The rough house, the rough house. It's the roughest, toughest joint ya ever seen. - Come in and pick a fight, boys.
Заходите, вы подраться не хотите?
Just think, one of the toughest kids in our neighborhood turning out to be the great Tommy Rogers.
Только подумай, один из самых трудных детей нашей округи стал великим Томми Роджерсом.
It seems to me like the toughest, most important job anybody can do.
Мне кажется, даже очень занятой человек может найти время для чтения.
That boy's the toughest nut in the woods.
Крепкий орешек.
I've bucked heads with the toughest gangs on the frontier.
Я был один на один с самой кровожадной бандой.
He's organized the toughest bunch of gunslingers you ever laid eyes on.
Да, я знаю. Он организовал банду головорезов и держит шерифа округа под контролем.
Not the toughest steel or the hardest diamond.
Даже при наличии самых крепких стальных или алмазных наконечников.
The roughest, toughest gunslinger in these parts.
Кто? Самый жестокий и грубый бандит в этих краях.
Toughest case I've seen.
Самое непокорное дело, которое я видел.
You mean toughest, or easiest to bribe?
Самый строгий или самый подкупаемый?
Toughest.
Самый строгий.
That's the toughest bank anywhere.
Я не знаю более бдительного банка, чем мой.
Impresses the toughest client.
Самый твердолобый клиент не устоит.
Lonnie will be squaring off against someone all funny car enthusiasts know - one of the toughest competitors in the Pacific Northwest, Gary The Blacksmith " Black.
Лонни принимает боевую стойку против хорошо известного поклонникам "фанни каров" Гэри "Кузнеца" Блэка, одного из самых неуступчивых автогонщиков Тихоокеанского Северо-Запада.
She was the roughest, toughest frail
She was the roughest, toughest frail
I rule by right of challenge, which means I'm the biggest, toughest meanest son of a Seska on this planet.
Я правлю по праву вызова, что значит, я самый крупный, выносливый и выдающийся сын Сески на этой планете.
Only the two strongest, smartest, toughest, deadliest sons of bitches will make it.
- Только двое сильнейших, умнейших жестких и смертоносных сукиных сынов это сделают.
- Now is the toughest time for him, we have to help him!
Сейчас ему еще тяжелее, и мы должны ему помочь!
Dorinda is one of the toughest fire-fighting babes you'll ever see.
Дa, a Дopиндa - oднa из caмыx клaccныx жeнщин-пoжapныx, кoтopyю тoлькo мoжнo вcтpeтить.
The toughest fellowship in the country.
- Самая престижная стипендия. - Я её выиграла?
The first date back is always the toughest, Harry.
Первое свидание - всегда самое тяжелое, Гарри.
That will be the toughest part.
Вот, где придётся труднее всего.
Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable.
Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков
# She was the roughest, toughest frail
Она была грубовата и безнравственна,..
He's the toughest Simpson alive.
Он самый сильный из всех Симпсонов.
Now he faces his toughest audience- - three Siberian tigers.
Ему предстоит явиться перед взыскательной аудиторией - тремя сибирскими тиграми.
But the judge didn't. I got four years in Gatesville, toughest juvie in Texas.
Я получил четыре года в Гетесвиле, самой строгой колонии в Техасе.
The first night's the toughest.
Первая ночь самая трудная.
They will be our toughest competition, and the fight will be fierce.
Они будут самыми крепкими конкурентами, и схватка будет жестокой.
That's the toughest move in the business.
Это самый трудный шаг в деле.
You were the toughest man I ever faced across the negotiations table.
Я никогда не встречала более непримиримого оппонента за столом переговоров, чем ты.
He's gotta be the toughest snack there is.
Да он, типа... самая боевитая закуска к пиву в мире.
The toughest men in football wept.
Футболисты, крутые парни, плакали, как дети.
This is the toughest part, isn't it?
Это самая трудная часть, не так ли?
It's the toughest guy in Toyland, Ben!
Это сильнейший парень во всей Игроландии, Бен!
You know, being a parent is the toughest thing.
Знаешь, быть родителем - самая трудная вещь.
"He's with 3 of his toughest pals."
"Он едет к вам с тремя приятелями. Они - крутые парни".
He's with 3 of his toughest pals.
С ним 3 его приятеля, крутые парни.
It's the toughest way to win there is.
Это самый сложный способ победить из возможных.
Her titanium alloy impenetrable skin covers the toughest, meanest... most sophisticated space vehicle man has ever made.
Их титановый непробиваемый корпус покрывает самые прочные... и совершенные космические корабли, когда-либо созданные.
One of the toughest, most hard-core bands in the U.K.
Одна из самых жестких групп Англии.
To me the toughest part of that horse life is that trailer.
Для меня самое тяжёлое в жизни лошади, это когда её везут в трейлере.
It is possible for a decent man to be as intimidating as the toughest shark out there.
Можно быть порядочным человеком, и при этом так же устрашать окружающих как и жестокая акула.
The toughest paleontologist I know.
Самый жесткий палеонтолог из всех мне знакомых.
The cowboy has drawn the toughest horse in our contest.
Конкурс "Задом наперед".
- That's the toughest thing in the world.
Труднейшая вещь в мире.
He was one of the toughest Irishmen I ever met.
Он был одним из самых жестоких ирландцев, каких я только встречал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]