English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Watchdog

Watchdog translate Russian

106 parallel translation
You're a fine watchdog.
Ты - отличный сторожевой пёс.
You're supposed to be my brother not a watchdog.
Тебе полагается быть моим братом, а не сторожевым псом.
And I've been wondering why they call you "The Watchdog."
Видно, не зря Вас прозвали "Цепной Пёс"...
I don't think I'd be very comfortable being a watchdog.
Цепным Псом быть как-то не хочется.
There's another watchdog for you, General.
Да тут ещё один Цепной Пёс, Генерал...
Only General Pherides, the old watchdog of his country... would turn a bedroom into a barracks.
Только Генерал Феридас, этот Верный Пёс отечества даже спальню превратит в барак.
She would just as soon not have a watchdog around.
Она вела себя так, будто цепных псов не существует.
You were very bold downstairs when you refused to pour me wine. But alone with the old watchdog, you are not so brave.
Вы же так отважно отказали мне в вине а наедине с Цепным Псом вон как дрожите.
There goes The Watchdog.
Его прозвали "Цепной Пёс"!
- They call you "The Watchdog."
- "Цепной Пёс". - Вот именно.
You guys go to sleep and I'll be watchdog for a few hours.
Вы ложитесь, а я посторожу пару часов.
He decided he's going to be a watchdog.
Он решил побыть сторожевым псом.
Mr. Ferguson, being an ex-detective, would have seemed the proper choice for the role of watchdog and protector.
Мистер Фергюсон, бывший детектив, казался ему превосходной кандидатурой на роль бдительного стража и защитника.
You are the watchdog of my fury.
¬ ы сторож моей € рости.
They must turn it loose sometimes and use it as some kind of a watchdog.
Они должны иногда спускать его с цепи и использовать как сторожевого пса.
scotland Yard is the model watchdog of the entire nation.
Скотланд-Ярд является моделью сторожевого пса всей нации!
He is assigned a watchdog, Mark Holm
Он приставил к нему "сторожевого пса", Марка Хольма.
His watchdog.
Его соглядатай.
I thought we could use a good watchdog, sir.
Я подумала, сторож нам не помешает. Дэмиен его просто обожает.
As a watchdog, I mean. I think you'll be grateful on your long trips away, sir.
В качестве сторожевой собаки. Думаю, вы будете ему благодарны во время вашего отсутствия.
- Besides, he's one hellacious watchdog.
И, кроме того, это замечательный сторожевой пес.
Permanent watchdog of intelligence affairs.
Постоянный куратор разведслужб.
It'll run independently and watchdog the MCP as well.
Он выполняется независимо и следит за ядром в том числе.
They've got an atomic watchdog sitting right on the doorstep.
У них атомная сторожевая собака прямо у самого входа.
- Friends, you have come to depend on me as your safety watchdog... so you won't scrape yourself or stub your toes... or blow yourselves up.
[Дверь медленно открывается ] [ Веселье] - Друзья, для вас я стал вашим спасителем... поэтому больше можете не бояться сломать пальцы... или взорваться.
I'm your watchdog, baby.
Я - собака, охраняющая тебя, дорогая.
The watchdog of public safety.
Сторожевые псы общественной безопасности.
You know Captain Sinclair, Internal Affairs's top watchdog.
Вы знаете капитана Синклера, отдел внутренних расследований?
He could be a watchdog....
Он будет нашим сторожевым псом...
He was a good watchdog.
Был нормальный сторожевой пёс.
The watchdog group Proven White charged that DNA mistakes are commonplace and that many people don't know who they are.
Группа наблюдателей "Истинно Белый" выдвинула обвинение, что ошибки при анализе ДНК являются обычным делом и потому множество людей не знают, кто они на самом деле.
Nowadays, my skills have been called upon, and I am the immortal watchdog over this place.
Но они решили извлечь пользу из моих навыков, и я стал бессмертным стражем.
He plays watchdog for the old Metron Pharmaceuticals building.
Он сейчас работает охранником в старом здании Metron Pharmaceuticals.
But nevertheless the president of an Asian-American watchdog group out here in Los Angeles.
Тем не менее президент Ассоциации американцев азиатского происхождения смотрел нас в Лос-Анджелесе.
Every major media watchdog group has labeled this news program... as the most biased right-wing news program on television. Political bias is rampant throughout the news business... including liberal bias. So what?
Все более-менее крупные наблюдатели за СМИ отметили этот канал как самый предвзятый и правый на всём телевидении.
If your plan is to be a watchdog for Dr. Shepherd or if you think your job here is to baby-sit me, then you can think again.
Если вы собираетесь быть сторожевым псом для Шепарда или думаете, что вы здесь, чтобы нянчиться со мной, подумайте еще раз.
How do I know she's not part of some consumer watchdog group or something?
Откуда я могу знать, что она не подослана и не следит за мной?
I am a murid from this order, and the watchdog at this door.
Я мюрид этого Ордена, и охраняю эту дверь!
You seen Watchdog?
Смотрел "Контрольную закупку"?
Yeah, who's our tough little watchdog?
Ты наш маленький злой сторожевой пес?
There are a lot of religious watchdog groups out there keeping the world safe from the horror of free expression.
Есть много всяких религиозных охранных групп которое соблюдают сохранность мировой безопасности от ужасов и свободы слова.
I've had experts in, I've had it replaced, I've even phoned Watchdog.
Я вызывал мастеров, заменял её, даже звонил в службу по надзору.
You, the courts'watchdog, could end up smeared for going easy on certain social categories.
Вы, судейский сторожевой пёс, можете в итоге легко скатиться до определенных социальных категорий.
Rog, can you call your watchdog off, please?
Родж, скажи своему псу чтобы он прекратил, пожалуйста.
Good thing I got a watchdog.
Хорошо, что у меня есть сторожевая собака.
But don't worry. Marley is an excellent watchdog.
Марли - прекрасный сторожевой пес.
But now his long career as journalistic watchdog may be over.
Но теперь, возможно, многолетней карьере журналиста Микаэля Блумквиста придет конец.
The Senate Banking and Housing Committee is supposed to be the watchdog of the mortgage industry.
Комитет Сената по банкам и строительству должен был стать сторожевым псом ипотечной индустрии.
- That's important for a watchdog.
- Это важно для сторожевого пса.
He's Daddy's watchdog.
Его отец сторожевой.
I don't mean a producer as a watchdog, but a producer as someone to speak to, to confront, sometimes to clash with.
Я не имею в виду продюсера, как сторожевого пса, но такого продюсера, с кем можно было говорить, спорить, вплоть до столкновения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]