English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Why is

Why is translate Russian

36,210 parallel translation
Why is he stopping?
Почему он останавливается?
- Why is that?
- Почему?
Why is it so important?
Почему он так важен?
Why is it not working?
Почему не срабатывает?
Why is the second amendment somehow less important in your eyes than the other 9 in the bill of rights?
Почему вторая поправка, на ваш взгляд, является менее важной, чем остальные 9 в билле о правах?
Why is that?
Почему?
Why is he doing that?
Зачем он это делает?
Why is he quoting the Russian revolution?
Зачем он цитировал Русскую революцию?
Why is his face all pixilated?
Почему его лицо в пикселях?
- Hi. Megan, why is this such a hot-button issue for you?
Меган, чем так важна для вас эта проблема?
Why is he still here?
Why is he still here?
So, why is a nice girl on her own heading to King's Landing?
So, why is a nice girl on her own heading to King's Landing?
- Oh, is that why you didn't...
Она явно разумна. Ты поэтому...
- No. But maybe this is why Dad went back to Idris.
- Нет, но это, возможно, объясняет, почему отец вернулся в Идрис.
If that blood is so evil, why did you put it in me?
Если эта кровь так ужасна, то почему ты добавил её в мою?
See, that's why you want Clary, and that is why you always will.
Понимаешь, вот почему ты хочешь Клэри, и вот почему всегда будешь хотеть.
Which is exactly why I'm asking you, my friend.
Это как раз то, о чем я тебя и прошу, мой друг.
See, that's why you want Clary and that is why you always will.
Понимаешь, вот почему ты хочешь Клэри и всегда будешь хотеть ее.
Which is why I haven't until now.
Поэтому не просил раньше.
Time travel is real, and all of history is vulnerable to attack, which is why we must travel through time to stop the spread of these so-called time aberrations and to erase their damage to history.
Путешествия во времени реальны, вся история уязвима для атак, поэтому мы должны путешествовать сквозь время, чтобы остановить распространение, так называемых, "отклонений" и не дать им навредить истории.
He could be suffering from time drift, which is why he doesn't remember us.
Может у него временная потеря памяти, может поэтому он нас не помнит.
Which is why I need your cooperation.
Поэтому мне нужно, чтобы ты со мной сотрудничал.
Which is why you will do exactly as I say.
Именно поэтому ты сделаешь именно то, что я тебе скажу.
This is why I brought you here.
Вот почему я привел тебя сюда.
Which is why I'm gonna tell everyone - What party?
И поэтому, я приглашу всех на вечеринку.
Is this why you join Bratva, hmm, to get to kovar, because you had some promise to her, hmm?
А это причина твоего присоединения к Братве, а? Добраться до Ковара, потому что пообещал ей, а?
I understand that you're suspicious of her, and I know this Laurel is from another earth, that this is not our Laurel, but we don't know why.
Я понимаю, что ты ей не доверяешь, и я знаю, что эта Лорел с другой земли, что это не наша Лорел, но мы не знаем, почему именно она.
I told you that prometheus was and that is why I did what I did.
Я же сказала, что Прометей хотел меня убить, поэтому я сделала то, что сделала.
This is why i usually leave the punching to you guys.
Вот поэтому я обычно вам оставляю все драки, ребята.
The only thing I don't understand is why Sonus is in Hub City now.
Я только не понимаю, что Сонус забыл в Хаб Сити.
Is that why you released the animals from their cages?
Поэтому ты выпустил животных из клетки?
Is that why you two broke up?
Поэтому вы расстались? Извини.
That's why your testimony is so important.
Поэтому твои показания так важны.
Which is the reason why you got into all this trouble to begin with.
По этой же причине начались все твои неприятности.
You swore oath, and now one of your brothers is dead, so why should I welcome you as brother?
Ты поклялся, а теперь один из твоих братьев мёртв. Так почему я должен приветствовать тебя, как брата?
This is why I found you, Oliver, so you can correct your mistakes.
Именно поэтому я нашла тебя, Оливер. Чтобы ты смог исправить свои ошибки.
I can't help but wondering that maybe that's why our country is the way it is today.
Не могу избавиться от мысли о том, что, может быть, именно поэтому наша страна стала сейчас такой.
I mean, other than the fact that he is, but why?
Ну, помимо того, что он на самом деле Стрела. Но как?
I think the question here is why.
Я думаю, главный вопрос - зачем.
Want to know why that is?
Хочешь знать почему так?
But that is why I can't settle for anything less than your full trust.
И именно поэтому я не успокоюсь на меньшем, нежели полное доверие.
That's why you won't tell me who Prometheus is.
Поэтому ты мне не скажешь, кто этот Прометей.
The question is, why would Chase send Oliver a 15-year-old body that neither of them are connected to?
Вопрос в том, зачем Чейзу посылать Оливеру тело 15-летней давности, которое с ними даже никак не связано?
And I need you to remember that because that is exactly why Chase has brought her here.
Пожалуйста, запомни это, потому что Чейз привёл её сюда именно для этого.
A man who was a threat to all human life, and that is why Miller shot him.
Он представлял угрозу для всего человечества. Вот почему Миллер его застрелил.
Is that why you went to work for protogen, to find a cure?
Ты за этим пошёл в "Протоген"? Чтобы найти лекарство?
And that is why, effective immediately, our apartment will be taking steps to secure its borders.
Вот почему, с этой минуты наша квартира вводит жёсткий пограничный контроль.
What? Why? Uh,'cause you spent all day freaking out over what a dump my place is, so...
Потому что ты весь день психовала из-за того, что мой дом — помойка.
Which is why the Council has asked that we clergy form a committee to report back on the moral threat.
Вот почему Совет попросил нас, священников, создать комитет, чтобы составить отчёт об угрозе морали.
Order everything there is, why don't you?
Закажи на всех, почему бы и нет?
And that is why I'm taking this opportunity to announce my charitable organization, the Meyer Fund for Adult Literacy.
И именно поэтому я бы хотела воспользоваться этой возможностью, чтобы объявить о своей благотворительной организации - "Фонде Майер по борьбе с неграмотностью взрослых".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]