Within translate Russian
11,792 parallel translation
Mindful of the Church's teaching that Christian marriage is indissoluble... and accepting my position as a divorced man... and knowing how deeply religious faith and commitment to the Church runs within the Princess... we have resolved to make the ultimate sacrifice and break off our relationship with immediate effect.
Помня учение церкви о неразрывности христианского брака... и учитывая мое положение разведенного мужчины... и зная, как много религия и приверженность церкви значат для принцессы... мы решились совершить осознанную жертву и немедленно разорвать наши отношения.
We leave within the hour.
Мы выезжаем в течении часа.
If you send your troops home, we will consider reinstating Lorraine as a fully independent province within France's borders.
Если вы отправите свои войска домой, мы рассмотрим восстановление Лотарингии как полностью независимой провинции в пределах границ Франции.
And you will always find justice within her walls.
И вы всегда найдете справедливость под его стенами.
Really, he was well within his rights, and truth be told, it wasn't entirely unpleasant.
Правда, он имел на это право, и честно говоря, это было не так уж и неприятно.
Well, me and my Impact friends can ambush him and beat him within an inch of his life and tell him that if he ever thinks about hurting another woman again, we'll come back and finish the job.
Ну, я и мои подруги по клубу можем устроить ему темную и бить его до полусмерти, сказав, что если он когда-нибудь хотя бы задумается о том, чтобы причинить женщине вред, то мы найдем его снова и закончим дело.
If you come within 100 feet of my daughter ever again, and I'm calling the police.
Если ты хоть на шаг приблизишься к моей дочери, то я вызову полицию.
It's within ourselves.
Внутри нас.
It's within your power here today, Your Honor.
Сегодня это в ваших силах, ваша честь.
"Deposit $ 1 million in the below account within 36 hours, or this goes to the police..."
"Переведите 1млн $ на этот счет в течении 36 часов, или видео попадет в полицию."
Mechanism within the walls, prevent any spell casting, it is, in fact, a clean room.
Механизмы в стенах предотвращают магические действия, собственно говоря, это чистая комната.
Cell death within the tissue.
Смерть клеток в тканях.
A back room within a back room.
Задняя комната в задней комнате.
You're lucky to be allowed within 10 feet of a steering wheel.
Тебе повезло, что тебе разрешили быть ближе трёх метров от руля.
Grant me the strength of mighty Azarath to contain the demon Trigon within this sacred shard, now and forever.
Дай мне силу могущества Азарата чтобы сдержать демона Тригона в пределах этого священного осколка отныне и навсегда.
Within the close community of those that serve the family, I regret to tell you, that talk, ugly talk, unbecoming tittle-tattle is of little else.
Внутри тесного сообщества служащих этой семьи, сообщаю вам с сожалением, эта беседа, неприятная беседа, станет, в лучшем случае, поводом для слухов.
All the data's filtered here, within these walls.
Все данные фильтруются здесь, в этих стенах.
" The wheels lifted, and within seconds, Washington fell away, disappearing under a blanket of haze and smog.
" Колеса оторвались от земли, и за какие-то секунды Вашингтон остался внизу, исчезая под покровом тумана и смога.
ICO began its advance from As Suwar late last night, and by our calculations and their current pace, we expect them to reach the Euphrates within 72 hours.
ОИХ начала наступление из Ас-Сувара этой ночью, и при нынешнем темпе, по нашим расчетам, они выйдут к Евфрату в течение 72 часов.
I'll let you know within the hour.
Я отвечу в течение часа.
We are, but there are over 100 possible structures within the zone.
Можем, но в этой зоне более 100 возможных домов.
If we get lucky, within hours.
Если повезет, часы.
My fellow Americans, over the past two years, certainly within the last several days and hours,
Мои дорогие американцы, в эти два года, а особенно в последние дни и часы я спрашивал себя :
- My daughter resides within these walls... in the palace of the Empress.
— Мой дочь остаётся в этих стенах... во дворце императрицы.
What's to keep him from attacking the FBI from within?
Что, если он попытается атаковать ФБР изнутри?
You told me how you created an alter ego to sneak back in and how you promised them money in order to rise through the levels faster and how you're secretly working from within to take it all down,
Ты рассказал мне, как создал альтер-эго, и как ты пообещал им деньги, чтобы быстрее подняться вверх по карьерной лестнице, и как ты тайно работаешь изнутри, чтобы разрушить все, но есть еще гораздо больше, например, как они похищают людей
You have to be able to confront the doubts and fears that live within all of us.
Вы должны уметь противостоять сомнениям и страхам, которые живут внутри всех нас.
He was being beaten within an inch of his life by Caleb.
Калеб избил его практически до смерти.
There are over 20 different programs within the Bureau.
Внутри Бюро существует более 20 различных программ.
Victory... it's within your reach.
Победа уже близко.
I've already been to every hospital, morgue, hostel, hotel within a ten-mile radius.
Я уже побывал во всех больницах, моргах, хостелах, отелях в радиусе десяти миль.
I want you to make a list of the same places within a 20-mile radius and keep making that list until you reach the border.
Я хочу, чтобы вы сделали для меня список этих мест в радиусе 20 миль и расширяли его, пока не дойдёте до границы.
I just... screamed at people a lot and smashed a few things in the sink and drank too much and pissed everyone off within a ten-mile radius for about a year, 18 months, and then... you know?
Я просто.... орала на людей, била посуду, слишком много пила и... выводила из себя всех в радиусе 10 миль, и это длилось 1,5 года, а потом... знаете...
Then ANPR puts him, well, puts his van, within a mile of where the bodies were found on the second and fourth murders, Aurelia and Vicky.
Система автоматического распознавания номеров зафиксировала его, точнее его фургон, в миле от того места, где были найдены жертвы 2-го и 4-го убийств - Аурелия и Вики.
She won't be allowed within 500 yards of Ryan and / or members of his family, so...
Ей запретили приближаться к Райану и / или к членам его семьи ближе, чем на 500 ярдов...
Detective why did you fail to apprehend the fleeing killer when he was apparently well within your grasp.
Детектив, почему вы не бросились в погоню за убийцей, ведь у вас были все шансы поймать его.
If it is returned within 24 hours, this ruling will be vacated.
Если ее вернут в течение 24 часов, судебное решение будет аннулировано.
Beg pardon, sir, there's a gentleman within...
Простите, сэр, там джентльмен.
It is not within my scope to call to attention the previous acts of lawlessness that have marred the accused's character...
Не будет лишним привлечь внимание и к нарушениям закона, имевшим место ранее, свидетельствующим о характере обвиняемого...
I can have him in the city within the hour.
Они могут быть в городе в течение часа.
I turned to the only sanctuary I had left... within.
Я обратилась к единственному убежищу... что у меня осталось.
It is entirely within the law.
Это полностью в рамках закона.
If happiness is within reach, seize it with both hands.
Если счастье рядом, его нельзя упускать.
I wouldn't give him another thought. He'll be gone within a few days.
Не стоит о нем беспокоиться, он уедет через пару дней.
Washed, powdered, sprayed and combed to within an inch of me life, dearest.
Умылся, помылся, надушился и напомадился так, что на мне не осталось ни одного грязного дюйма.
That it's within your power to put an end to father's ordeal
Ты можешь положить конец страданиям отца,
Because of her disease, she'll be dead within the year.
Из-за болезни она умрёт в течение года.
Lean should be back within the hour.
Лин должен вернуться через час.
Brian Finch knew the parameters of what he was and wasn't supposed to do, and I trusted him to act within those.
Брайан Финч прекрасно осведомлён, что можно и нельзя делать, и я доверилась ему.
Our source confirms that the list of active undercover agents within the FBI was exposed when computer hackers stole the intelligence, and began horse trading on the black market.
Наш источник подтвердил, что был обнародован список действующих агентов ФБР под прикрытием, когда хакеры украли секретные данные, и начали продавать их на чёрном рынке.
Just a couple of eminent astrophysicists debating whether or not we discover evidence of extraterrestrial life within the next couple of decades.
Два выдающихся астрофизика, спорят, найдём ли мы доказательства внеземной жизни в ближайшие пару десятков лет.