English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Writers

Writers translate Russian

983 parallel translation
Do you think imagination of writers would benefit by that?
¬ ы считаете, что это пойдет на пользу воображению писателей?
You're treating me like you treat all your other writers.
Вы обращаетесь со мной, как и с другими журналистами.
No apology necessary. I have respect for writers.
- Не извиняйтесь, я уважаю писателей.
I thought writers drank to excess and beat their wives.
Я думал, все писатели без конца пьют и бьют своих жён.
Although the writers took great liberties with the numbers given by scientists, especially pertaining to the speeds and distances which might involve the laws of relativity, the adventure told in this movie is based on a true scientific idea.
Несмотря на то, что авторы поступили весьма вольно с научными данными, особенно в том, что касается скоростей и расстояний, затрагивающих законы относительности, история, рассказанная в этом фильме, основана на реальной научной идее.
We writers need concentration.
Нам, писателям, нужна концентрация.
Those writers from the other side get too fancy.
Эти писатели из-за бугра слишком уж накручивают.
I've always heard that writers got some of their most beautiful ideas when they weren't working.
А я слышала, что писателям приходит вдохновение когда они не работают.
Most writers like to think they are.
Все писатели так считают.
- I've wanted to know how writers work.
Интересно, как работают писатели?
Writers without a job, composers without a publisher, actresses so young they still believed the guys in the casting office.
Писатели без издателя, композиторы без работы, молодые актрисы, верившие еще молодым людям с кастинга.
She was like all writers when we first hit Hollywood, itching with ambition, planning to get your names up there :
Она была, как и все писатели, только что попавшие в Голливуд, полна амбиций, в надежде увидеть однажды своё имя на экране :
A lot of people may think he's slow and deliberate... after the way writers move along these days... but I like that.
Многим кажется, что он скучный и надуманный... по сравнению с современными писателями... но мне нравится.
Writers are always compromising to attain commercial success.
Сценаристы поступаются замыслом в погоне за коммерческим успехом.
The writers seem to have escaped... with the secretary, too.
Писатели, похоже, сбежали Вместе с секретарями
- The writers have to make a living.
- Писателям нужно зарабатывать на жизнь.
FILM WRITERS'AWARD
НАГРАДУ АССОЦИАЦИИ ПИСАТЕЛЕЙ, ПИШУЩИХ ДЛЯ КИНО И ТЕЛЕВИДЕНИЯ
He's one of my favourite writers.
Он - один из моих любимых писателей.
It's called a crisis ; very common among writers today But in my case it's affecting my whole life
Это называется кризис, он бывает у многих, но у меня это касается... потаенных вещей, которые затрагивают всю мою жизнь.
Produced by the Union of Cinema Writers and Workers
Производство творческого объединения писателей и киноработников
Writers are held by professional confidentiality.
Писатели умеют хранить профессиональные тайны.
Weird painters, nudists, writers, weight-lifters...
Чокнутые художники, нудисты, писатели, штангисты...
Writers and artists
Писатели и артисты
We asked writers to draw portraits of psychopathic personalities using nothing more than their talent and imagination.
Мы попросили писателей создать портреты психопатических характеров, используя исключительно свой талант и воображение.
Sloppy tragedies modern writers come out with!
Ох уж эти слезливые трагедии, которые придумывают современные писатели!
Bishwabandhu won't accept articles from new writers.
"Бишвабандху" не примет статей от новых писателей.
Will they accept articles from new writers?
Так теперь скажи быстро, они примут моё эссе или нет?
- Have you worked with writers before? - No.
- Вы раньше работали с писателями?
- In order to be modern, writers don't have to...
- Чтобы быть современными, писатели не должны...
What's more, not only do I want that raise we discussed... but I also want some new writers on the show.
- Ты ещё не наскребла денег? - Нет. Совсем плохо.
I'd tell them that scientists are hidden here, that writers are feeding lice, that they should be deported.
Я скажу им, что тут прячутся эти ученые, что писатели кормят вшей, что их нужно депортировать.
In the few books I've published since then, I've attempted to be one of the more accessible writers, writing in French, not in Latin, using this language so that peasants might be better judges of the truth than philosophers.
В некоторых книгах, которые я опубликовал с тех пор, я попытался быть одним из наиболее понятных писателей, пишущих на французском, а не на латыни, используя такой язык, чтобы крестьяне могли бы судить об истине лучше, чем философы.
Russian writers. Tolstoy and so on.
Русские писатели...
Merlin, he`s just one of my writers.
Мерлен — он просто один из моих авторов.
Writers fascinate me.
Авторы очаровывают меня.
Writers see all kinds of things, but the authorities know.
Писатели видят, а власти знают.
"Dear writers".
"Дорогие писатели".
Writers...
Писатели...
I think I know the style of headline writers.
Я - профессиональный журналист уже 15 лет.
We'd open each week's segment with their authentic footage... hire writers to write a story behind that footage, and we've got a series.
Мы бы открыли еженедельную рубрику с их работами. Наняли бы сценаристов писать закадровый текст, и сделали бы сериал.
I think you should have some writers write some jeremiads for him.
Тебе стоит нанять пару писателей, чтобы сочиняли ему иеремиады.
Not many writers get that much.
Не всякий писатель так получает.
But I decided to pay you 50, what they pay fashionable writers.
Но я решил заплатить вам по 50, почти как модному писателю.
They say all writers want to be read.
Говорят, что все писатели хотят, чтобы их читали.
I don't have any talent, I just translate talented writers.
Талантливы они, а я только перевожу.
Calling themselves intellectuals, those writers and scientists!
И еще называют себя интеллигентами, эти писатели, ученые!
He opened the doors of his house to artists, musicians, writers statesmen and scientists.
Он открыл двери своего дома художникам, музыкантам, писателям, политикам и учёным.
It is his opinion, and he's an expert, that such writers belong in a lunatic asylum.
Это его мнение, а он эксперт, что по подобным писателям психушка плачет.
Most writers are merely rehashing old stories.
Все писатели лишь рассказывают старые истории по-новому.
- You want to understand writers only?
- Нет, других тоже.
And nowadays writers only cringe. "
А нынешние...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]