English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You believe that

You believe that translate Russian

10,404 parallel translation
- That is, you believe that the Bible Lies?
- То есть, вы полагаете, что Библия лжёт?
I'm sure you believe that.
Я уверен, вы верите в это.
You believe that?
Ты веришь в это?
All the violence these days, the media would have you believe that that's all there is in the world.
Вся эта нынешняя жестокость, СМИ заставят вас поверить, что в мире ничего другого и нет.
I refuse to believe that you're going to give up now.
Я отказываюсь верить, что ты сдашься сейчас.
Can you really believe that leaving isn't the best thing for her?
Неужели ты не веришь, что уехать - это самое лучшее для неё?
Because I believe that you have the promise to lead fairly and wisely.
Потому что я верю в твое обещание править мудро и справедливо.
You know, the skeptic in me finds it hard to believe that all this is the result of the murder of a few crazy people back in time.
Скептику во мне трудно поверить, что всё это из-за убийства парочки сумасшедших из прошлого.
- What are you, and I believe, Yuzhin, that God Rested all week!
- Что ты, а я полагаю, Южин, что Бог отдыхал всю неделю!
I believe you have that right.
У тебя есть это право.
But you don't believe that?
Но ты в это не веришь?
Don't believe him. That was so generous of you.
Не верьте ему.
I can tell by the way you said that, you don't believe me.
Судя по твоему тону, ты не веришь мне.
Why would you believe anything that comes out of his lying mouth?
Почему ты веришь всему, что выходит из его лживого рта?
You still believe that, don't you?
Ты ведь всё ещё веришь в это?
That's what you're really in love with... the con itself, the challenge of making someone believe in you.
Единственное, во что ты влюблен.... это в аферу, в возможность заставить кого-то поверить тебе.
I believe that once you get drunk, you'll sell out to the salt people.
Я надеюсь, что, когда ты напьёшься, ты продашься этим шахтёрам.
I believe that I could never buy the mineral rights from you or your son.
Думаю, я никогда не смог бы купить права на выработку у вашего сына.
Do you really believe that the Holy Spirit elects the Pope?
Вы правда верите, что Святой Дух избирает Папу?
Your Eminence, would you have me believe that I am Pope thanks to you.
Ваше Высокопреосвященство, ты хочешь, чтобы я поверил, что избран Папой, благодаря тебе.
You don't believe in God but that shouldn't upset you.
Ты не веришь в Бога, но это не должно тебя расстраивать.
- I, uh, can't believe that Romero would do all that for you.
Я, а, не могу поверить, что Ромэро сделал все это для тебя.
- Oh, my goodness. I can't even believe that. I hope you're listening.
-
I can't believe that you would rather hang than tell Inspector Mallory that you were with Sid.
Не верится, что вы скорее пойдёте на виселицу, чем скажете инспектору Мэллори, что были с Сидом.
We've got reason to believe that you're in danger.
У нас есть основания полагать, что твоя жизнь в опасности.
- You don't actually believe that.
- Да не говори ерунды.
You still believe anything that man says?
Ты по-прежнему веришь ему?
And what is it exactly that you and Sue believe?
И во что именно вы со Сью верите?
Do you really believe that?
Ты действительно веришь в это?
Man, I cannot believe that you chose this place for our first date.
Блин, офигеть, что ты выбрала это место для нашего первого свидания.
I believe in those words, that you have gone forth and come back to us for a reason.
Я верю в эти слова, ты ушел и вернулся к нам по веской причине.
I believe that you think that you're done with him, but you aren't.
Я верю, что ты думаешь, будто покончила с ним, но это не так.
Now if you don't believe that, I suggest you pick yourself up and show me heels.
А если вы в это не верите, то можете просто встать и уйти.
I need you to believe me that this is real.
Ты должен поверить, что это правда.
I think that we have a certain level of trust, so I'll believe you if you tell me that this was your wife's mistake and not yours.
Думаю, что мы достигли определённого уровня доверия, и я поверю, если ты скажешь, что это была ошибка твоей жены, а не твоя.
Don't ever believe anybody who tells you that what we're dealing with here is benign.
Не верь никому, кто говорит, что это всё во благо.
Believe me when I tell you that finding your memories is our only shot at getting the Mortal Cup back.
Поверь мне, когда я скажу, что возвращение твоих воспоминаний - наш единственный шанс вернуть Чашу Смерти.
I can't believe I even asked you that.
Не могу поверить, что говорю это вслух.
Do you honestly believe that?
Ты в это и правда веришь?
And if there is a shred of goodness inside of me, then I have to believe that there is a shred of goodness inside of you.
И если во мне есть хоть капля великодушия, я должен верить, что эта капля есть и в тебе.
You expect me to believe that?
что поверим?
Now, ma'am, I believe that you told me that you were gonna find me answers.
Нет, мэм, я уверен, что вы сказали мне что вы найдете мне ответы.
You really believe that?
Ты правда веришь в это?
I believe that he facilitated the deal... between the three groups that you've been targeting.
Я считаю, он способствовал сделке... между тремя группировками, на которых ты нацелился...
And believe me, that is a fight you cannot win.
И поверь мне, эту битву тебе не выграать.
Believe me when I tell you it would take about that much time for us to tell the whole story.
Поверьте мне, когда я сказал, что нам нужно будет слишком много времени, чтобы рассказать всю историю.
Look, I know that you think the universe wants them dead, but I don't ; I don't believe in fate.
Я знаю, ты думаешь, что Вселенная хочет убить их, но не я ; я не верю в Судьбу.
Do you really expect me to believe that?
Ты действительно ждёшь, что я поверю?
Before you do that, we don't believe for a second their loved ones are on your ship.
Прежде чем ты сделаешь это, мы не поверили ни на секунду, что их близкие находятся на вашем корабле.
So, does this mean that you believe me?
Так, значит ли это, что ты мне веришь?
Oh, you really believe that.
Ох, ты действительно веришь в это.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]