English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You believed in me

You believed in me translate Russian

133 parallel translation
Nobody but you believed in me.
Я не представляю, что бы мне удалось сделать без Вашей помощи. Никто не верит в меня.
- You believed in me in the movies.
- Ты верил в меня в фильмах.
You believed in me. - I really appreciate that.
Ты мне поверил, и я тебе благодарен.
I know how much you believed in me... and I just wanted to come by and say...
Я знаю, как ты веришь в меня... и я просто хотел придти и сказать...
You believed in me when no one else would.
Ты верил в меня тогда, когда больше никто не верил.
You believed in me. You made my sleigh fly.
Ты поверил в меня,... и мои сани взлетели!
You believed in me when I thought I was losing my mind.
Ты верила в меня, когда я думал, что сошел с ума.
W-Wait, wait! Let's all calm down, okay? Okay, I might actually be Japanese, but you said you had been saved because you believed in me, right?
что верили мне и обрели со мной спасение?
You believed in me, and i believe in you.
Ты веришь мне. Я верю тебе.
You believed in me as a director, you, you gave me a chance and I completely betrayed your trust.
Вы мне поверили, как режиссеру, вы... вы дали мне шанс, а я облажалась по полной.
You believed in me and I betrayed you all
Вы верили в меня, а я вас всех предал.
You believed in me And I betrayed you all.
Вы верили в меня, а я вас всех предал.
Ted, you believed in me.
- Тед, ты в меня поверил.
I thought you believed in me.
Я думал, ты веришь в меня.
Because if you were proud of me, if you believed in me and in the men's line, you wouldn't have lied.
Потому что если бы гордилась, если бы ты верила в мою мужскую линию, ты бы не солгала.
No, it is you that destroyed Shuvan! If you had believed in me, if you had helped me a little... the Kulhak would have never dared to burn down the school.
Если если бы вы поверили и помогли мне хоть немного баи никогда не посмели бы сжечь школу.
Everything that Starfleet stands for everything that I have ever believed in tells me I cannot ask you that, but, at the same time there are 20 million lives down there and you know what happened to them... what will happen to them.
Все те идеи, ради которых создан Звездный Флот, все те идеи, в которые я когда либо верил говорят мне, что я не могу просить этого. Но в то же время у нас на кону 20 миллионов жизней и Вы знаете, что с ними произошло... что с ними произойдет.
As mine does me, and yet, all I have to do is look at you and everything I ever believed in fades to nothing.
А воля моя ведёт меня через всю жизнь. И моя тоже, но, увы, стоит мне посмотреть на тебя и всё, во что я верил, теряет своё значение.
We had it all, you believed in me
У нас было все.
You told me long ago that you had seen this moment in our future but until now, I... I never really believed.
Еще давно ты рассказывал мне, что видел этот момент в нашем будущем но до этой минуты я на самом деле никогда в это не верила.
I never would've discovered I could be creative if you hadn't believed in me.
Я бы никогда не узнал, что я могу творить если бы ты не поверила в меня.
You never- - not once- - believed in me.
Ты никогда, ни разу в меня не верила.
You always believed in me, man, even when I didn't.
Ты всегда верил в меня, чувак, даже когда я в себя не верил.
You always believed in us, Mamale, in Jakob and me.
Так и ты всегда верила в нас, мама, в Якоба и меня.
If you asked me whether I believed more in dreams or ghosts, I would say ghosts.
Если ты спросишь, во что я скорее поверю - в мечты или в призраков, я скажу - в призраков.
You believed in me.
Ты поверил в меня.
Try my mother's diamond engagement ring, and now it's gone, all because i believed in you, trusted you, and you let me down.
Попробуй другое : моей мамы бриллиантовое обручальное кольцо, и теперь его нет, всё из-за того, что я тебе верила, доверяла, а ты меня так разочаровала.
when you asked me if i believed in life on other planets, you had no idea how ironic that question was.
- Когда ты спросила, верю ли в жизнь на других планетах, ты понятия не имела, сколько иронии в твоем вопросе
And, Erik - Man, you always believed in me, didn't you?
Эрик, ты верил в меня, правда?
The important part is you were the one person who believed in me.
Но важно одно ты была единственным человеком, кто до конца верил в меня.
I don't need you two. And I don't need a family who never believed in me.
И мне не нужна семья, которая даже не верит в меня!
You could say whatever you want about me, but I believed in your idea.
Но Я Верил В Твою Идею, Верил В Тебя.
It was my dream that told me, but in the end it took all of a week... and a predictor test before I really believed in you.
Я твердила себе, что это только сон, но неделя задержки... Я поверила в тебя после теста на беременность.
- If you ever believed in me...
- Кал-Эл...
Superman, I have believed in you for years. If you can hear me now, please come help me dig this giant grave.
Супермен, я всегда в тебя верил, если ты меня слышишь, приди и помоги мне копать эту огромную могилу.
If it was me, I would keep thinking about the fact that... they should've believed you in the first place, you know.
Если бы я был на твоем месте, я бы больше задумывался о том, что им стоило поверить в первую очередь тебе.
I thought you guys believed in me.
Парни, я думала, вы поверили в меня.
I just want to say thanks, you guys. Nobody's ever really believed in me the way that you two have.
Я должен вам признаться, никто никогда не верил в меня, как вы двое.
You should have believed in me.
Ты должен был верить в меня.
If you believed that, you would let me front him out and ask him what he was doing in Pakistan waving a gun around.
Если ты в это веришь, но не станешь меня останавливать от вопросов насчет того, что он делал в Пакистане, помахивая оружием.
You trusted me, believed in me, and I betrayed you.
Ты доверяла мне, поверила в меня, а я тебя предала.
When you bought The Empire you told me you knew you could do it because I believed in you. That hasn't changed.
Когда ты купил The Empire, ты сказал, что знал, что справишься, потому что я верю в тебя.
Do you know how long it's been Since someone believed in me?
Знаете, как давно это было, когда кто-то в меня верил?
After all, you didn't just betray me. You betrayed everything we believed in.
В конце концов, ты предала не только меня, ты предала все, во что мы верили.
You never believed in me.
Ты никогда не верил в меня.
Thank you for being the one person who believed in me...
Спасибо за то, что был единственным человеком, который верил в меня....
All these men came to you because they believed in me.
¬ се эти люди уверовали в теб €, потому что они верили мне.
For those of you who believed in me once I hope you can believe in me again.
Для тех, кто однажды в меня поверил, я надеюсь, Вы сможете поверить в меня снова.
He wanted to prove that your beef with me was based in science... science that you believed in, right or wrong, that it was nothing more than that before I suspended your FBI contract and opened an investigation into your entire life.
Он хочет подтвердить этим, что Ваша жалоба на меня была научно обоснована Наукой, в которую Вы верили, оправдано это или нет И что в этой жалобе не было ничего сверх этого пока я не приостановил Ваш контракт с ФБР и не перенёс исследование в Вашу собственную личную жизнь
Um, you know, you were the only person who believed in me when I was down.
Знаешь, ты был единственным, кто поверил в меня, когда мне было плохо.
I honestly believed you were gonna come back and tell me we have Thompson in the bag.
Ну поверь мне, я действительно думал, что ты вернешься и сообщишь мне : Томпсон у нас в кармане.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]