English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / All normal

All normal translate Turkish

1,947 parallel translation
- lt's not at all normal.
- Bu normal değil.
- It was all normal.
- Hiç sorun çıkmadı.
The nuclei were all normal-sized, bone cells are well-differentiated.
Çekirdekler normal boyuttaydı. Kemik hücreleri iyi derecede farklılaşmıştı.
CBCs, CMPs were all normal.
- Temiz. Tüm tarama sonuçları normal.
All his reports are normal.
Bütün raporları normal.
You see, whatever happens here tonight may as well never have happened at all because this circle's about as far as it's ever gonna go.
Bu gece ne olursa olsun yasanmamis sayilacak çünkü bu geceden sonra normal hayatlarimiza dönecegiz.
Now, y'all know that's not, like, regular fireworks.
Onun normal havai fişeğe benzemediğini bilirsiniz.
All I ever wanted was a tiny taste of something resembling a normal and rational life.
Tek istediğim normal, mantıklı yaşama benzeyen bir şeyi azıcık da olsa tatmaktı.
Completely disengage from normal life and abandon everything you had been engaged with Abandon thinking about right and wrong, and of thinking itself, along with thoughts of enlightenment Abandon all intentions and thoughts
normal hayattan tamamen kopun ve uğraştığınız her şeyi geride bırakın doğruyu ve yanlışı düşünmeyin, aydınlanma fikrini bile bırakın düşünmenin kendisini terk edin tüm niyet ve fikirlerinizi terk edin
As far as we can tell, all the functions of the Vision One are normal and the hull is intact but its telemetry has been diverted and it's way off course and our re-entry angle is dangerously shallow.
Anladığım kadarıyla tüm işlevler normal gövde sağlam ama telsiz bağlantısı başka yöne sapmış ve rotadan çıkmış ve yeniden giriş açısı tehlikeli derecede dar.
In one fell swoop, Helena has changed this girl's life from a normal one, where she can be popular and all that, to the distinct likelihood that she's going to be introverted. A poor dresser.
Her seyden ote bu kizin hayatini normal yapmak Helena'nin isiydi onu populer yapmak onun olasi icine kapanikligini kotu giyinmesini onlemek.
Fuck this, I can't spend one normal evening in the city without all the shitheads fucking it up for me!
Bütün gerzeklerin gelip ağzımın içine etmediği tek bir normal gece geçirmem mümkün olmuyor!
All right.
Normal.
All these symptoms can indicate a cardiac incident, but the tests show that his heart is perfectly normal.
Tüm bu belirtiler kalp rahatsızlığını gösterebilir fakat test sonuçları kalbinin son derece iyi olduğunu gösteriyor.
All is back to normal?
Her şey normale döndü mü?
Well, after that, we all just tried to get back to normal.
Bundan sonra ise, hepimiz sadece normale dönmeye çalıştık.
From all analysis at this point, the Moon is stable.
Analizler ayın durumunun normal olduğunu gösteriyor.
Amniotic fluid levels, pulse ox, all perfectly normal.
Amniyotik sıvı seviyesi, nabız ve oksijen son derece normal.
Is it natural for a dozen trees to come down all by themselves?
Yani, bir düzine ağacın kendi kendine devrilmesi normal midir?
Well, it all seemed so normal.
Sıradan bir sabahtı.
Are you sure you're all right?
Normal olduğuna emin misin?
Why, isn't it all right to laugh at clowns?
Palyaçolara gülmek normal değil midir?
Trying to piece together some kind of normal life, but down inside you're losing all hope that the suffering is ever gonna end.
Normal bir hayat sürmek için parçaları bir araya getirmeye çalışmak ama içinde, asla durmayan ızdırapla beraber tüm umudunu kaybetmek.
When you label somebody, you stop seeing them as a real person, and suddenly, you can do all kinds of terrible things to them.
Birisini yaftaladığınız zaman onu normal bir insan olarak görmezsiniz... Sonra da ona pek çok kötü şey yaparsınız.
She trained at Juilliard, but she gave all of that up so that Daniel could have some semblance of a normal life...
Juilliard'da eğitim aldı ama Daniel'ın normal bir hayatı olsun diye her şeyden vazgeçti...
You know, the more time you spend around all this stuff, the more normal it becomes.
Bu işlere ne kadar çok zaman harcarsanız o kadar sıradan hale gelir.
Don't we all?
Normal değil mi bu?
All right, I'm gonna call you back on a landline, all right.
Tamam, normal hattan arayacağım sizi. Oldu.
No tension in the upper body, and the voice is all wrong.
Gövdesinde gerginlik yok, sesi de normal.
What do you wanna bet he has to go home and take a laxative because he's too old to poop normal? All right, that's it!
Ben de eve gidip bir laksativ * alacağına, çünkü kakasını düzgün yapamayacak kadar yaşlı olduğuna bahse girebilirim.
Is it possible that there isn't anything sane or normal at all?
Mantıklı ve normal diye bir şey olmaması mümkün mü?
All I want now is to get things back to normal, which I can't get by escalating.
Şu anda istediğim ise, işlerin eski haline dönmesi ki bunu da ortalığı kızıştırarak elde edemem.
It's only dangerous if your heart is normal size. - But since all the- -
Sadece kalbiniz normalse tehlikelidir.
Ankle, tibia, fibula, all look normal.
Ayak bileği, tibia ve fibula, hepsi normal görünüyor.
All the tests were normal.
Tüm testler normal.
It was a mistake. I should have gone back to normal, to here and now. Because that's all we can ever really count on.
Kendime gelip buraya dönmüş olmam gerekirdi çünkü gerçekten sırtımı dayayabileceğimiz tek şey bu.
All stations secure from general quarters.
Tüm birimler savaş alarmı konumundan normal konumuna.
Lab work is all good.
Labaratuvar sonuçları normal.
All this time, you knew, and you never said. Dr. Paul said that if we raised you as a boy...
Doktor Paul eğer seni erkek olarak yetiştirirsek hiçbir zaman normal bir hayat yaşayamayacağını söyledi.
Just a normal book with all kinds of facts.
Sadece tüm gerçekleri anlatan normal bir kitaptan.
People do all sorts of things in their lives!
İnsanlar hayatı boyunca her şeyi yapar! Bu gayet normal!
We have to all act normal.
Hepimizin normal davranması gerekiyor.
All of John Henry's processes look okay.
John Henry'nin bütün süreçleri normal görünüyor.
It's all an act! I think Dylan's being completely appropriate. Don't you think?
Dylan çok normal davranıyor değil mi?
The victim's saliva and skin are all over it, which makes sense.
Kurbanın salyası ve deri izi varmış ki bu gayet normal.
They had all the normal contractors and such, but they also had an environmental systems consultant.
Müteahhitlerinde bir problem yoktu ama bir de çevresel sistem danışmanıyla çalışmışlar.
Dell, this is all within the range of normal after an assisted delivery.
Belki emin olmak için bilgisayarlı tomografi ya da MR çektirebiliriz.
There's the normal menstrual flow we all have each month...
Her ay yaşadığımız normal aybaşı boşalımıdır...
All he said was, the renter paid cash, he was a guy, he seemed normal.
Adamın tek söylediği, kiracı parayı peşin ödemiş, erkekmiş, normal görünüyormuş.
Hypothetically, is it okay to love someone, but not want them around all the time?
Varsayım olarak, birini sevmek ama sürekli yanında olmasını istememek normal midir?
He was getting in a bit deeper than normal, that's all I'd say.
Normalden biraz daha içerdeydi, tüm söyleyeceğim bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]