At any moment translate Turkish
922 parallel translation
And out of it may rise, at any moment, the shape of the beloved one.
Ve onun içinden her an sevgilinin silueti çıkabilir.
It may be here at any moment, sir.
Her an gelebilir.
Germany may march at any moment.
Almanya her han harekete geçebilir.
You can't move around with heart trouble at any moment you choose.
Kalp problemi varken öyle kafana göre dolaşamazsın.
I said I was expecting you back from London at any moment.
Londra'dan her an dönebileceğini söyledim.
She might turn up at any moment.
Her an çıkıp gelebilir.
Determination to fight at any moment, anywhere, everywhere.
Her an, her yerde kararlılıkla mücadele etmek.
I'm willing to die for our Führer at any moment...
Liderimiz için her saniye ölüme hazırım...
Any one of them might go over the edge at any moment and from what you've told me there's a killer loose at Hurlstone.
Onların herhangi biri her an biraz daha kafayı oynatabilir ve bana Hurlstone'da başıboş bir katil olduğunu söylemenden itibaren.
What's the matter? The police will be here at any moment.
Az sonra Polis buraya gelecek.
We expect them over at any moment.
Her an gelmelerini bekliyoruz.
But somewhere at any moment.
Fakat her an bir yerlerde.
He should be here at any moment.
Her an burada olması gerekiyor.
But should the necessity arise, you can be produced alive, at any moment.
Ama zorunluluk olursa, her an hayata döndürülebilirsin.
I'm expecting Orpheus at any moment.
Her an Orpheus gelebilir.
This is the Laramie Conference a powder keg that may explode at any moment.
Burası Laramie Görüşmesi Barut fıçısı her an patlayabilir.
- Davidson will be here at any moment.
- Davidson gelmek üzeredir.
There's another one due at any moment.
Her an bir tane daha olabilir.
I can produce the handbag at any moment.
İstediğiniz zaman el çantasını yapabilirim!
Yes, Monsieur Camondo, of course. I expect him at any moment.
Mösyö Camondo, kendisi her an kapıdan girebilir.
We're only adrift in an open sea with a drunken captain and an engine that's liable to explode at any moment.
Açık denizde sarhoş bir kaptan ve her an patlaması muhtemel bir motor ile sürükleniyoruz
My guest will be here at any moment.
Misafirim her an gelebilir.
He'll be back at any moment
Dönecek şimdi.
Your Excellency, the princess should be arriving at any moment.
Ekselans, prenses her an gelebilir.
- He's expected back at any moment.
- Yakında döner.
Now, the police will come at any moment.
Şimdi, polis her an gelir.
Anyone might come out at any moment.
Her an biri gelebilir.
At any moment "ordinary life" may prevail once again.
Her an sıradan yaşam bir kez daha galip gelebilir.
But something like this could happen at any moment.
Ne var ki böyle bir şey her an yaşanabilir.
- I may collapse at any moment.
- Şimdi düşüp bayılacağım.
I may be called at any moment.
Her an çağrılabilirim.
The whole house may at any moment...
Her an tüm ev...
The castle repairs commissioner, the Honorable Masakatsu Fukushima, will be electing death at any moment.
Kale onarım şefi Saygıdeğer Masakatsu Fukushima her an ölümle tanışabilir.
Well, you tell Swanee, Boden's apt to snap back to sanity at any moment... and when that happens - I'll crack that jigsaw.
Swanee'ye Boden'in aklının her an düzelebileceğini ve bu olduğunda yapbozu bitireceğimi söyle.
Yes, he always wanted to make love at any moment.
Evet, sürekli sevişmek istemişti.
The whole tribe might descend upon us at any moment.
Bütün kabile üzerimize geliyor olabilir.
At any moment, he will disinherit Commodus and proclaim
Commodus'u mirasından her an mahrum edebilir ve...
We'll stop accelerating at any moment now.
Hızlanmamızı her an durdurabiliriz.
- Why? Yartek may put that false key into the machine at any moment.
- Yartek sahte anahtarı her an makineye yerleştirebilir.
You could die at any moment.
Her an ölebilirsiniz.
But he might cross at any moment.
Ama her an geçebilirler.
We might be able to drill down and find the evidence, if any, of life on Mars at this moment.
Eğer marsta yaşam olmuşsa bunla ilgili İp ucu ve kanıtlarımız olacak.
In any case, she'll speak at the right moment.
- Sen kendi işine bak. Nasıl olsa, doğru zamanda konuşacak.
I'd like to ask anyone who has called us well-meaning amateurs... to stand up on the chair and tell me just why a well-meaning amateur... is any less reliable than a well-meaning professional at a moment like this.
Bize her kim iyi niyetli amatörler diyorsa şimdi ayağa kalkmalarını ve böyle bir zamanda iyi niyetli amatörlerin iyi niyetli profesyonellerden neden daha az güvenilir olduklarını açıklamalarını istiyorum.
A lamentable conclusion in any event, but at this moment, deplorably timed.
şuan için herhangi bir olayda varılması gereken beklenen bir sonuç, fakat tamamıyla zamana uygun.
At this moment the growth capacity of your body is as limited as any adult's.
Şu anda vücudunuzun büyüme takati herhangi bir baliğ kişininkine denk.
And I am especially conscious at this moment that beauty is not confined to any one race.
Ve ben özellikle şu anda dünyadaki hiçbir güzelliğe değişilmeyecek bir kadınla birlikteyim.
AND WHO AT THIS MOMENT LOOKS FOR AN ESCAPE, ANY ESCAPE.
An itibariyle bir kaçış arıyor. Ve kaçıyor.
I ran out of starch, and at the moment I have no money to buy any more.
Kola kalmamıştı, alacak param da yoktu.
At any given moment, night or day, those airplanes are in the air... in case of any surprise attack on our bases.
Bu uçaklar gece-gündüz, sürekli havadalar... ve üslerimize yapılabilecek ani bir saldırıya karşı bekliyorlar.
It is said more people die this moment when night is about to give way to day than at any other time.
Derler ki gecenin güne... dönmeye başladığı zamanlarda ölen insanların sayısı, gündüz ölenlerden daha çoktur.
at any rate 221
at any time 58
at any cost 36
at any point 34
at any price 17
any moment now 23
any moment 18
moment 126
momento 18
moments 28
at any time 58
at any cost 36
at any point 34
at any price 17
any moment now 23
any moment 18
moment 126
momento 18
moments 28