English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Do it again

Do it again translate Turkish

7,530 parallel translation
Okay, let's do it again.
Bir daha.
It was great. - Can we do it again?
Tekrar yapalım mı?
- Do it again.
- Yeniden yaptır.
Let's do it again, this time in under 90 seconds.
Yeniden yapıyoruz, bu sefer doksan saniyede.
Do it again!
Yeniden yapın!
Do it again.
Bir daha.
I know you'll do it again.
Yine yapacağını biliyorum.
Let's do it again.
Hadi tekrar yapalım.
Can we not do it again?
Bir daha yapmasak?
You do it again, you are out of the competition.
Bir daha yaparsanız, yarışmadan atılırsınız.
If you do it again...
bunu bir daha yaparsan...
- Wait, do it again.
- Bekle, tekrar yap.
- Do it again.
- Tekrar yap.
Do it again.
Tekrar yap.
Do it again!
Bir daha yapın!
I'm supposed to do it to 108... and then do it again if I'm not feeling any better... even though I never feel better.
108 defa yapmak zorundayım ve eğer iyi hissetmiyorsam tekrar yapmak zorundayım hiç daha iyi hissetmesem bile devam etmeliyim.
Do it again!
Bir daha.
Don't worry. I shan't be asking you to do it again.
- Korkmayın tekrar yapmanızı istemeyeceğim.
I won't do it again.
Dinle, bir daha yapmam.
I'd do it again.
Bir daha olsa bir daha bıçaklardım.
Now sit down and do it again until you get it right.
Şimdi otur ve doğru söyleyene kadar tekrarla.
I have a hankering to do it again.
İçimde tekrar onu yapma hissi var.
Wanna do it again?
- Bir daha yapmak ister misin? - Hayır.
( Morton ) But you did you do it again.
İyi de aynı şeyi yine yaptınız.
We won't be able to do it again, will we?
Bunu tekrar yapamayız, değil mi?
I'll never do it again!
Bir daha asla!
Shall we do it again?
Bir daha yapalım mı?
It was amazing, and all I can think now... is I want to do it again.
Harikaydı, şimdi düşündüğüm tek şey... bunu tekrar yapmak.
Then let me turn back time and do it again to your liking, then.
Madem öyle dur da zamanı geri alıp senin keyfine göre sorular sorayım.
I'm sorry, but I'll never do it again, okay?
Özür dilerim, bir daha asla yapmayacağım tamam mı?
I can do it again.
Tekrar yapabilirim.
Lend me yours and I can do it again.
O halde bana silahını ver de hafızanı tazeleyim.
We'll never do it again!
Bir daha asla yapmayacağız!
So what? Do it again.
N'olmuş yani?
That was so mean, do it again.
Çok sertti, bir daha yap.
But they won't do it again.
Ama bir daha yapmayacaklar.
Now do it again!
Şimdi tekrar yapın.
If it happens again, will you do the same?
Bir daha olsa, aynısını mı yapardın?
But then again, it's possible this has nothing to do with the fort.
Elbette meselenin hisarla hiç de ilgili olmayabilir.
I would think after a guy like you got his ass kicked by a woman, the last thing he'd want to do is bring his friends over to - watch it happen again.
Senin gibi bir erkek, bir kadından dayak yedikten sonra isteyeceği son şey arkadaşlarına tekrar o sahneyi izletmek olur sanıyordum.
Do it again.
Bir daha yapın.
I won't do it. Don't speak of it again!
Hayatta ödemem!
What good will it do starting chemo again?
Yine kemoya başlasak ne olacak?
If I had it all to do over again, believe me, I...
Eğer her şeyi başa sarma şansım olsa inanın...
Do you want to hear it again, or do you want to talk?
Bir kere daha dinlemek ister misin yoksa dilin çözülecek mi?
And once again, it is up to me to save our friendship, and I will do so using the most powerful tool known to man :
Bir kez daha arkadaşlığımızı kurtarmak bana düşüyor. Ve bunu insanlığın bildiği en işe yarar araçla yapacağım.
"Nip it in the butt" makes so much more sense, because if you bite someone in the ass, they'll definitely never do what they were doing ever again.
"Yılanın kıçını küçükken ezeceksin" daha anlamlı oluyor çünkü eğer birini poposundan ısırırsan yaptığını bir daha asla tekrar yapmaz.
Whatever happens with the examiners, I would do it all again.
Sorgu hâkimleriyle ne olursa olsun hepsini yine yapardım.
Try it again, but this time drive it home with, "How do you like them apples, Missy?"
Tekrar dene ama bu sefer "Koyduk mu çocuğu yavrum?" de.
Well, once again, it's what I do.
Tekrar söylüyorum, işim bu.
It's when you do something over and over again, it kind of gets stuck in there. You can't shut it off, you know?
Bir şeyi tekrar tekrar yapınca kafana kazınıyor, atamıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]