English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Everything's taken care of

Everything's taken care of translate Turkish

97 parallel translation
So everything's taken care of.
Sonuçta, işin görüldü.
- Everything's taken care of.
Her şey ayarlandı Bay Pip. Ama önce içeri gel.
- Everything's been taken care of.
- Her şeyin icabına bakıldı.
Everything's taken care of, Danny!
Herşey ayarlandı Danny.
Mr. Owens called Rogers, the superintendent, and everything's taken care of.
Bay Owens, yetkili memur Rogers'ı aradı ve her şey halledildi.
Everything's taken care of.
Her şey ayarlandı.
Everything's taken care of.
- Merak etmeyin, Yargıç.
Everything's taken care of.
Her şey halledildi.
Everything's taken care of.
Her şeyin icabına bakıldı.
Everything's gonna be taken care of. Just be patient.
- Biraz sabırlı olun.
Everything's gonna be taken care of. Just be patient.
Sadece sabırlı olun.
He's always taken care of everything.
O daima her şeyimize yardımcı olur.
Everything's been taken care of.
- Hayır. Her şey hallediliyor.
Everything's taken care of for the time being. Is Moe okay?
Moe iyi mi?
Everything's taken care of.
Her şeyin icabına bakılıyor.
Everything's taken care of.
Her bir şeye önem veriliyor.
Everything's taken care of.
Her şey yolunda.
I know it's rough, mentally, but everything's been taken care of.
Ruhsal açıdan zor olduğunu biliyorum ama her şey halloldu.
Now that I know more, you know, I feel that I should focus on my career now that everything's taken care of.
Şimdi daha çok şey bildiğime göre işime odaklanmalıyım.
Everything's taken care of.
Her şeyi düşündüm.
You've been spoilt, the State has always taken care of everything.
Şımartılmışsınız, her şeyi devletten beklemişsiniz.
Then everything's been taken care of.
- O zaman gereken yapılmıştır.
Everything's been taken care of.
Her şey ayarlandı.
That is, if everything's taken care of on this end.
Tabii bizimle çalışmayı kabul ederse.
Everything's taken care of about Tony.
Tony konusunda her şey yapıldı.
Everything's been taken care of.
Herşey halledildi.
I MEAN, IT'S NOT LIKE LIVING HERE OR IN THE DORM WHERE EVERYTHING IS TAKEN CARE OF. THERE'S JUST...
Burada veya her şeyle birilerinin ilgilendiği yurtta yaşamak gibi değil.
I MEAN, IT'S NOT LIKE STAYING IN A MOTEL WHERE... WHERE AGAIN EVERYTHING'S THERE AND TAKEN CARE OF.
Otellerdeki gibi, yine her şeyin birileri tarafından yapıldığı gibi değil.
Yes, everything's taken care of...
Evet! Her şey halloldu.
Everything's been taken care of.
Evet, teşekkürler.
Everything's taken care of.
Her şey halloldu.
Everything's taken care of.
Herşeyin icabına bakıldı.
Everything's been taken care of.
Her şey yolunda.
- I think everything's taken care of.
Her şey halledildi galiba.
Now, in honour of this little goblin's arrival, I have gone ahead and taken care of everything.
Bu küçük goblinin onuruna, her şeyin icabına baktım.
Everything's been taken care of.
Her şeyle ilgilenilmiş.
Everything's already been taken care of.
Her şey halledildi.
When everything's been taken care of, you're free to go.
Tüm işlerimizi hallettikten sonra gidebilirsin.
- Everything's taken care of.
Gençliğimin büyük bölümünü orada geçirdim.
- I swear, everything's taken care of.
Yemin ederim. Her şeyin icabına bakıldı.
- Everything's taken care of.
- Her şey halledildi.
I wanted to make sure everything was taken care of.
Sadece bir strateji geliştirmeye çalışıyordum.
Everything's taken care of, but I'm reluctant to talk on the phone.
Her şeyi hallettim ama telefonda anlatmak istemiyorum.
I spoke to the Secretary. Everything's taken care of.
Müdürle konuştum, herşey halloldu.
Everything's taken care of.
Herşey yolunda.
Well, then we'll just say it's a loan until you get everything taken care of.
Pekala, o zaman herşey yoluna girene kadar bunu bir borç olarak kabul et.
- Everything's taken care of, JuJu.
- Her şey halledildi, JuJu.
Everything's taken care of.
Her şey kontrol altında.
( phone note ) well, everything's taken care of.
- Her şeyin icabına bakıldı.
- Everything's taken care of.
- Her şeyi ayarladım.
Everything's gonna be taken care of Cookie.
Herşeyi yoluna sokacağım, Kurabiyem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]