English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I choked

I choked translate Turkish

361 parallel translation
Man, you wanted the time so my buddies and I choked upon a cigarette.
# Man, you wanted the time # # so my buddies and I # # choked upon a cigarette. #
I choked him to death with a rope.
Onu bir iple boğdum.
When I choked, something happened.
Boğazıma kaçınca bir şeyler oldu.
'Cause I tell you, I choked on it, Alex.
Sana anlatırken, boğazımda düğümleniyor, Alex.
I choked that son of a bitch, sure as I'm sittin'here.
O orospu çocuğunu boğduğumdan burada oturduğumdan olduğu kadar eminim.
I would have got him, but I choked.
Onu var olurdu, ama ben yuttum.
I choked him till he lost consciousness and had to be put on a respirator.
Şuurunu kaybedene kadar onu boğdum ve solunum aletine bağlamak zorunda kaldılar.
I choked him.
Boğdum.
So... using nothing more than my bare hands... I choked this biting...,... clawing, fire-breathing beast... and I dragged him outta Hades!
Çıplak ellerimden başka hiçbir şey kullanmadan hayvanın ısırmasını pençesini, ateşten nefesini engelledim ve onu Hades'in önüne attım!
I could have done something, but I choked.
Bir şeyler yapabilirdim ama nutkum tutuldu.
I choked.
Öylece kaldım.
If you hadn't choked me, I wouldn't have had to kick you.
Senin yüzünden nefes alamadım, yoksa tekmelemezdim seni.
I twisted it round her neck and choked her life out of her.
Boynuna doladım ve içinden yaşamı sıkıp aldım
I nearly choked myself trying to tie it the way you do.
Bu şekilde bağlayabilmek için neredeyse kendimi boğuyordum.
I've lived so much inside of myself, so choked with wanting something else... that lives and breathes.
İç dünyamda çok uzun bir süre yaşadım, yaşayan ve nefes alan başka birine çok büyük bir özlem duydum.
Once you get that roll, it closes your lips, gives you a choked feeling in your throat.
Yuvarlamayı yaptığında dudakların kısıIır, boğazında tıkanma hissedersin.
And then he grabbed me... and I screamed... and he choked me.
Ve sonra bana saldırdı çığlık attım ve beni boğdu.
I get all choked up, too.
Ben de iyice bunaldım.
I can still feel your jacket as you choked me.
Benim boğazımı sıktığın sırada bana dokunan ceketini hala hissdebiliyorum.
Well, you know, I get choked up when I think about Marvin. Yeah, but you mustn't.
Marvin'i düşündüğüm zaman boğazım düğümleniyor.
I don't want to be choked to death by a head...
Bir şapka tarafından boğularak öldürülmek istemiyorum.
- I came over quite choked at that.
- Bunu duyunca çok fena oldum.
I got all choked up.
Çok duygulandım.
I'm choked by the food I swallow, the shit I get rid of, the words I say.
Yediğim yemekten, çıkardığım dışkıdan, ve hatta konuştuğum kelimelerden bile zehirleniyorum!
When the commissioner, whose name I won't give either, stood up and announced in a choked voice that he was sentenced to six years for desertion,
Yine ismini vermeyeceğim bir komisyon üyesi ayağa kalktı ve boğuk bir sesle firar etmekten altı yıla mahkûm edildiğini duyurdu.
Can I just come in here and say that the swong has choked itself to death.
Bu arada ibret kendi kendini boğdu.
I took a rope and choked him.
Bir ip aldım ve onu boğdum.
Honest to God, ah... I get sort of choked up inside... ( chortles )
- dürüstçe söylemem gerekirse şoktayım
This is said to be a purifying process, but as the cow choked on its own blood, I could only feel pity.
Buna arındırma işlemi deniyor ama inek içinse kendi kanında boğulmak demek.
I kind of choked but I think you should check him.
Boğulur gibi oldum ama bence onu kontrol etmelisin.
I feel like I'm getting choked.
Sanki, birisi beni boğuyormuş gibi.
I feel like I'm being choked.
Boğulduğumu sanıyorum.
I'm all choked up.
Çok duygulandım.
When she got in, I nearly choked
Bindiğinde şok oldum.
It's just that when I see art this good- - I get kind of choked up.
Böylesi güzel bir sanat eseri gördüğüm zaman boğazım düğümleniyor.
I know you're all choked up, kind of overcome with joy that Superman has ended the arms race.
Süpermen'in silahlanma yarışını bitirdiğine hepinizin çok sevindiğini biliyorum.
I mean, dad choked, you saved him.
Gerçekten öyleydin. İnanılmazdın.
And I got to tell you, folks, I don't get all choked up about yellow ribbons and American flags.
Ve şunu söyleyeyim, beyler bayanlar, ben öyle sarı şeritler ve Amerika bayraklarıyla doldurulmam.
Bart, if I wanted to kill you... - I'd have choked you as soon as I walked in.
Bart, seni öldürmek isteseydim eve girer girmez gırtlağını sıkardım.
I said "A flower", and how you nearly choked laughing?
"Çiçek" dedim neredeyse gülmekten boğulacaktın.
I heard a kid who choked to death on it once. Really?
Bir keresinde bir çocuğun bunu yerken boğularak öldüğünü duymuştum.
I'm all choked up.
Çok etkilendim.
- I'm all choked up.
- Çok etkilendim!
In fact, I get choked up thinking about it.
Hatta bunları düşündükçe sinirlerime hakim olamıyorum.
I totally choked.
Boğulacak gibiyim.
I got so excited I almost choked on a pretzel.
O kadar heyecanlanmıştım ki az kalsın krakerle boğuluyordum
I have studied... the coroner's reports of every death here since 1985. Twenty-eight cases involved crushed hearts... arteries choked until they burst.
1985'den beri her ölümün raporunu okudum... 28 ölüm, kalpler sıkışmış, arterler buruşmuş.
Well, I have choked on these lies my entire career!
Meslek hayatım boyunca bu yalanları dinlemek zorunda kaldım!
And now I can't even return them, because she choked on the receipt!
Ve şimdi onları geri de veremiyorum, çünkü faturayı ağzına aldı!
I, Joey Lawrence, would just like to congratulate you, Kelly Bundy and judges Wong, DeAngelo and D'Arcy otherwise known as her father, his shoe-selling sidekick and our soon to be choked out next-door neighbor.
Ben, Joey Lawrence, Kelly Bundy'yi yarışmayı kazandığı için tebrik ediyorum. Ve jüri üyesi Wong'u, DeAngelo'yu vede D'Arcy'yi diğer tabirleriyle, babası ve onun ayakkabı satıcısı yancısını ve de birazdan aramızdan ayrılacak olan kapı komşularını.
You know, I haven't been this choked up... since I got a hunk of moussaka caught in my throat!
Musakka yerken tıkandığımdan beri... hiç bu kadar nefesim kesilmemişti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]