English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ K ] / King of kings

King of kings translate Turkish

151 parallel translation
To the King of kings
Kralların Kralına
He is the king of kings.
O kralların kralıdır.
And who is this king of kings?
Peki kimmiş bu kralların kralı?
Take heed you dally not before your king... lest he that is the supreme King of Kings... confound your hidden falsehood... and award either of you to be the other's end.
Kralınızın huzurunda oyun oynamayın sakın! Yoksa, ulu Krallar Kralı art niyetinizi açığa çıkarır ve birinizin sonu ötekinin eliyle gelir.
Every nation of Asia have I, Darius the Persian, king of kings, king of lands of every tongue, ordered to be assembled on the plains of Babylon.
Ben Persli Darius, kralların kralı konuşulan her dilin ülkesinin kralı, Asya'da sahip olduğu her ulusun Babil düzlüklerinde bir araya gelmelerini emretmiştir.
He has done away with Darius, and made himself king of kings over all his domain.
Darius'u bertaraf etti, tüm mülkü üzerinde kendisini kralların kralı yaptı.
Is that seemly for the king of kings?
Kralların kralına yakışıyor mu bu?
Explain to me why I'm a nobody and you're the king of kings.
İzah edin bana, neden ben önemsizim de siz en büyüksünüz.
Now, if I had to make a choice, man, I would rather my kid watches a stag movie than a clean movie, like King of Kings.
Seçmek zorunda kalsaydım çocuğumun "Krallar Kralı" gibi düzgün bir filmdense porno film seyretmesini tercih ederdim.
Because King of Kings is full of killing, and I don't want my kid to kill Christ when he comes back.
Çünkü Krallar Kralı baştan sona öldürmekten bahsediyor ve çocuğumun, geri döndüğünde İsa'yı öldürmesini istemiyorum.
The King of Kings?
"Kralların Kralısın" Amedée.
You're the king of kings, Arnold.
Sen kralların kralısın, Arnold.
Exalted Mehmed, emperor of emperors, king of kings great emir and sultan orders you to give to the gate your tribute for 3 years.
Yüce Mehmed, imparatorların imparatoru, kralların kralı büyük emir ve sultan, kendisine 3 yıl boyunca haraç ödemenizi talep ediyor.
The glorious padishah, King of kings grand emir and grand sultan wishes Vlad the Prince a peaceful and long reign
Şanlı padişah, kralların kralı büyük emir ve büyük sultan Prens Vlad'a huzurlu ve uzun bir saltanat diler.
The shore of the Bosphorus is full of refugees, King of Kings.
Boğaziçi kıyısı mültecilerle dolu Hünkarım.
Wallachians, Mehmed King of Kings, the light of the world, speaks to you :
Eflaklılar ; kralların kralı, cihanın ışığı Mehmed der ki :
King of kings, who conquer all I am invincible all around the famous Jiang Xiao Yu
bıçakların babası herşeyi fetheden kralların kralı... heryerde en yenilmezi... süper şöhretli Jiang xiao yu
Tamerlane himself - King of Kings was afraid of our ancestors.
Kendisi Timurlenk - Kralların Kralı, atalarımız korkuyordu.
- But Lion of the deserts King of Kings...
- Ama çöller aslanı Krallar kralı...
A king of kings!
Hareketlerimi mi okuyor?
This certainly is the cup of the King of Kings.
Bu kesinlikle Kralların Kralının Kasesi.
I was told that I'd find the king of kings in the desert, the supreme ruler.
Bana, kralların kralını çölde bulacağımı söylediler, yüce hükümdar.
You truly are the king of kings.
Sen gerçekten kralların kralısın.
I'm the king of kings.
"Ben kralların kralıyım."
Thinks he's the king of kings.
Kendini kralların kralı sanıyor.
He is the king of kings.
O, kralların kralıdır.
Have you never before heard of the king's castle at Worms on the Rhine and the kings of Burgundy who reign there?
Daha önce hiç Ren Nehri'nin üzerinde Worm'lar ülkesindeki kralın şatosunu ve orada saltanat süren Burgundy krallarını duymadınız mı?
Gypo, me boy, you're a king, and the descendant of kings and I'd fight for you and die for you if the time comes.
Gypo, dostum, sen bir kralsın, kralların soyundan geliyorsun ve gerekirse senin için savaşmaya ve ölmeye razıyım.
There was once a king, son of a king and of a hundred kings.
Bir zamanlar bir kral varmış, kralın ve yüzlerce kralın oğlu.
It is told, though Allah be wiser or more merciful... there was in the past of the ages a king among kings... a master of arms and of armies, of vessels and auxiliaries.
Allah'ın daha bilge ve merhametli olduğu söylenir... asırlar önce krallar arasında bir kral vardı... silahların ve orduların, gemilerin ve yardımcılarının efendisi.
[Storyteller's Voice] It is told, though Allah is wiser or more merciful... there was in the past of the ages a king among kings... a master of arms and of armies, of vessels and auxiliaries.
Allah'ın daha bilge ve merhametli olduğu söylenir... asırlar önce krallar arasında bir kral vardı... silahların ve orduların, gemilerin ve yardımcılarının efendisi.
King of jesters, and jester of kings.
Soytarıların kralı ve kralların soytarısı.
King of jesters, jester of kings.
Soytarıların kralı, kralların soytarısı.
I am Giacomo, Giacomo, my fame before me rings, a king of jesters, and jester of kings!
Ben Giacomo, Giacomo, şöhretim benden önce çınlar, soytarıların kralı, kralların soytarıs!
Uh, king of jesters, and jester of kings.
Soytarıların kralı, kralların soytarısı.
I'm Giacomo, Giacomo, my fame before me rings, king of jesters, and jester of kings!
Ben Giacomo, Giacomo, şöhretim benden önce çınlar, soytarıların kralı, kralların söytarısı!
After all, I'm the incomparable Giacomo, king of jesters and jester of kings.
Sonuçta, ben eşsiz Giacomo'yum, soytarıların kralı, kralların söytarısı.
King of jesters and jester of kings.
Soytarıların kralı, kralların soytarısı.
Valiant member of the King's Own or the Queen's Own or something who died of beri-beri in the year of our Lord, 1943 for the greater glory of....
1943'de beriberiden ölmüş, Kings Own veya Queens Own ya da her neyse onun cesur üyesi ve şerefiyle ölen...
This is Balam, king and son of kings to the ninth generation.
Karşındaki Balam. Kralımız ve krallarımızın dokuzuncu oğlu.
The kings of Shinar, of Ellasar... of Elam, and Tidal, king of nations.
Şinar, Ellasar Elam kralları ve Kral Tidal.
You're the King of Kings.
Evet, bu.
I'm the King of Kings!
Kralların Kralıyım.
Two pair of kings up.
King döper.
I am King, and this is Excalibur sword of kings from the dawn of time.
Kral benim, bu da... Excalibur. Zamanın başlangıcından beri kralların kılıcı.
It says "proclaimed by God himself" in the scriptures. He's the prince of the kings of the earth. One of these days, he'll be called King of Kings.
Tanrı tarafından kutsal metinlerde açıkça ifade edilmiştir o tanrının yeryüzündeki kralıdır bu günlerde ona, kralların kralı denmektdir evet, kralların prensi zafer için koşmaya başladı bizler şimdi itiraf etmeliyiz Yüce İsa'nın cömertliğine ulaşmak için şimdi itiraf etmeliyiz...
Upon the character of the King depends the plot and so there are many kinds of Kings.
Kral karakterleri roman kurgusuna göre çeşitlidir. Bu yüzden bir çok değişik kral karakteri vardır.
If Hamlet give the first or second hit, or quit in answer of the third exchange let all the battlements their ordnance fire. The king shall drink to Hamlet's better breath and in the cup an union shall he throw richer than that which four successive kings in Denmark's crown have worn.
Hamlet birinci ya da ikinci elde kazanırsa yahut üçüncüde berabere kalırsa Danimarka kralı Hamlet'in sağlığına kadeh kaldırılacak ve birinci atacak, şarap kupasının içine.
For 3,000 years, King Tut and his tomb in The Valley of the Kings remained concealed beneath shifting sands.
3,000 yıldır, Krallar Vadisi'ndeki Kral Tut ve onun türbesi kayan kumların altında gizli kaldı.
Last I heard, somebody said that he had a whole chain of Burger Kings.
Son duyduğumda biri, Burger King zinciri olduğunu söyledi.
Tell me, chief Inspector, the stationmaster at Kings Abbott, was he of any help?
Baş Müfettiş, King's Abbott istasyon şefi yardımcı olabildi mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]