My first husband translate Turkish
337 parallel translation
No one would have caught my first husband wasting his time with paints.
Kimse ilk kocamı, vaktini resimlerle harcarken yakalayamazdı.
My first husband.
İlk kocamın.
I ain't worried since my first husband.
İlk kocamdan beri korkmam ben.
That one's Ralph's, my first husband.
Şu Ralph'ın, ilk kocamdı.
The strength and purpose that was missing in my first husband.
İlk kocamda eksik olan gücü.
My first husband was as big and strong as You are.
Kocam senin kadar güçlü ve büyüktü.
Like I told you, I grew up on the move, and Jack, my first husband didn't like to move.
Dediğim gibi, ben sürekli yer değiştirerek büyüdüm. İlk kocam Jack ise... hareketi sevmezdi.
My first husband was a journalist. His news was always exaggerated. Poor me, I only realized it at the end of our honeymoon.
İlk kocam da gazeteciydi, yazdığı haberleri hep abartırdı ve zavallı ben bunu ancak balayımız bittiğinde anladım.
I thought that if I took another husband, my first husband, whether in heaven or hell, wouldn't have waited.
Bir başkasıyla evlensem ilk kocam cennette de... cehennemde de olsa beklemez diye düşündüm.
You know, you remind me more and more of my first husband.
Baksana, giderek ilk kocamı daha çok hatırlatıyorsun.
My first husband was rich.
İIk eşim zengindi.
That was my first husband.
O ilk kocamdı.
From the time with my first husband.
İlk kocamla birlikte olduğum zamanlardan.
That was my first husband.
İlk eşimdi.
I went to see my first husband today.
Bugün ilk kocamı görmeye gittim.
First time I went to Europe with my first husband, many years ago, all we saw was churches, one cathedral after another.
Avrupa'ya ilk olarak ilk kocamla gitmiştim. Yıllar önce. Bütün kiliseleri ve katedralleri tek tek gezdik.
My first husband, may he rest in peace.
İlk kocam. Huzur içinde yatsın.
- He was my first husband.
- İlk kocamdı.
Once when I was with my first husband, I got to this place that was kind of nice and tingly.
Bir keresinde. ilk kocamlayken, şurada hissettim tatlı ve iğneleyici bir şeydi.
My first husband - i mean, my only husband - anyway, he loved to bowl.
İlk kocam... neyse zaten tek kocam oydu, bowlinge bayılırdı.
I met my first husband there.
İlk kocamla orada tanışmıştım.
I'd like to talk to my husband first.
Bu konuyu kocamla görüşmem lazım.
If my husband saw you kissing me... like he kissed me the first time we met, I'm sure that would make him jealous.
Eğer kocam beni, kendisiyle ilk karşılaştığımızda öpüştüğümüz gibi öptüğünüzü görürse, adım gibi eminim, çok kıskanacaktır.
Callahan was my wife's first husband, and he's dead.
Callahan karımın ilk kocasıydı ve o şimdi ölü.
The first time I saw my husband's handwriting... was on the marriage certificate, then it was too late.
Kocamın el yazısını ilk defa evlilik cüzdanında gördüm bu da zaten yeteri kadar geçti.
" It was after I left the hospital I first began to sense a change in my husband.
" Kocamdaki değişikliği ilk kez hastaneden taburcu olduktan sonra sezmeye başladım.
Not at all, but I dare not ask my husband for it. I've borrowed heavily from him ever since we were first married.
O kadar çok değil ama kocamdan istemeye cesaret edemedim evlendiğimizden bu yana ondan defalarca borç istedim.
I got to tell this news to my husband first.
Önce kocama söylemeliyim.
In the first place, my husband is the most honest man in the world.
Birincisi, kocam dünyanın en namuslu adamıdır.
First, I have to talk about it to my husband.
Önce kocama bir danışayım.
First my mother, then my husband.
Önce annem, sonra babam.
She was the daughter of my wife's first husband.
O, karımın ilk kocasının kızıydı.
The first was my husband, Ettore's father.
İlki, kocamdı. Ettore'nin babası.
You know why my husband, Ettore's father, was a first-rate son of a bitch?
Niye Ettore'nin babası olan kocam su katılmamış bir orospu çocuğuydu bilir misin?
Hélène, his wife, sat with me when my husband was killed, the first year of the war.
Karısı Hélène'i de. Kocam öldürüldüğünde benimle beraber kaldı. Savaşın ilk yılıydı.
My wife's first husband was a general.
- Karımın ilk kocası bir generaldi.
It is with heavy heart that I appear before you today on this, my first public appearance since the death of your president, my dear husband.
Sevgili eşim, başkanınızın ölümünden beri üzüntülü bir kalp ile ilk kez karşınıza çıkıyorum.
It is with heavy heart that I appear before you today on this, my first public appearance since the death of your president, my dear husband.
Sevgili eşim başkanınızın ölümünden beri... üzüntülü bir kalp ile ilk kez karşınıza çıkıyorum.
It is with heavy heart I appear here before you today on this, my first public appearance since the death of your beloved president, my dear husband.
Sevgili eşim başkanınızın ölümünden beri üzüntülü bir kalp ile ilk kez karşınıza çıkıyorum.
My husband's first wife.
Kocamın ilk karısı.
He looks a bit like my wife's first husband.
Karımın ilk kocasını andırıyor.
It is only because of my husband that I'm here in the first place.
Kocam olduğu için bugün buradayım.
First month I was married, I tried to make my husband's favorite casserole.
Evliliğimin ilk ayında kocamın en sevdiği güveci yapmayı denedim.
You see, it would have been the first time since my husband died.
Anlamışsındır, kocam öldüğünden bu yana ilk defa olacaktı.
Even my husband didn't believe me on our wedding night - when I told him he was the first.
Hatta gerdek gecemizde ona ilk erkeğim olduğunu söylediğimde kocam bile bana inanmamıştı.
From an expression which my husband dropped in the first shock of the disaster I understood that terrible public consequences might arise from the loss this document.
Bu felaketin ilk şokunda kocamın ağzından kaçırdığı bir gerçekten anladım ki, bu evrakın kaybolması, ülkede müthiş bir takım sonuçlar doğurabilirmiş.
I will kill the vixen first then I will my husband.
edersin ilk bu cadolozu öldüreceğim sonrada, kocam olacak bu salağı.
Well, it's not my first. That was about Hannah and her husband, but Hannah read it.
İIk senaryom Hannah ve kocası hakkındaydı.
Well, let me first say... that I left my ex-husband for very good reasons.
Öncelikle şunu söyleyeyim ki onu terk etmek için çok iyi sebeplerim vardı.
I thought I'd have to wait for my second husband to fly first class.
Birinci sınıfta uçmak için ikinci kocamı beklemem gerekecek sanıyorum.
My ex-husband and I fell in love at first sight.
Eski kocamla birbirimize ilk bakışta aşık olmuştuk.
my first love 30
my first day 16
my first time 17
my first 38
my first wife 18
husband 1195
husbands 45
husband and wife 36
my finger 24
my fiance 44
my first day 16
my first time 17
my first 38
my first wife 18
husband 1195
husbands 45
husband and wife 36
my finger 24
my fiance 44