English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / No way to know

No way to know translate Turkish

634 parallel translation
But I guess there's no way to know.
Ama galiba bunu öğrenmenin yolu yok.
There was no way to know, man.
Bilmemize imkan yoktu, dostum.
There's no way to know.
Bunu bilmenin bir yolu yok.
Oh, no, You can read all the psalms, but there's no way to know that.
Hayır yok. Hiç bir mezmurda bir yol olduğu yazılmamış.
there's no way to hurt it. we don't know what kind of evil will come out.
Artık yapabileceğimiz birşey yok. Üstelik son Melek de yenildiğinde gerçekleşecek korkunç şeyleri görmek için sabırsızlanıyorum.
I have no doubt that your King would like to know of our arrival. The King is not here.
* We have traveled a long way, * and my poor son is hungry and he is thirsty.
Yellow Hand no want to kill Hickok... but must know which way soldier go with bullet.
Sarı El Hickok'u öldürmek istemiyor... ama askerin fişeklerle hangi yoldan gittiğini öğrenmek zorunda.
You do not know the reason that I go to Really it's because person whom they sent Forced me to go, I have no way
Tek gitme sebebim beni gönderen adamın beni buna mecbur etmesi.
I know of a way to kill a man and leave no trace.
İz bırakmadan adam öldürmenin yolunu biliyorum.
It's getting so I don't know which way to point this no more.
Bu iş nereye varır bilmiyorum.
You don't know which way to turn, there's no place to hide, nowhere to run... except to me.
Ne tarafa döneceğinizi bilmiyorsunuz. Saklanacak yer yok, kaçacak yer yok. Ben hariç.
Ed, I know it's a long shot, but there's no other way to reach the men in a hurry.
Ed, zor bir girişim ama adamlara ulaşmanın başka yolu yok.
And even when old Vince Wesley forced me to fight and his eyeball was hanging down on his cheek after and they didn't know whether he was gonna live or die you knew I had no way out.
Ve hatta yaşlı Vince Wesley beni kavgaya zorlamıştı da sonrasında gözünün yuvarlakları yanaklarından sallanıyordu ve insanlar yaşayıp yaşamayacağına karar verememişlerdi ama biliyorsun başka çarem yoktu.
I know of no other way for it to come from your mouth!
Ağzından laf almanın başka bir yolunu bilmiyorum!
There's no way for them to know we're here.
Burada olduğumuzu bilmelerine imkan yok...
I know no other way to reconcile myself with my own hands
Kendimi ellerimle uzlaştırmanın Başka bir yolunu bilmiyorum
I know no other way to live
Yaşamak için başka bir yol bilmiyorum
No easier way to look ridiculous than trying something you don't know.
Bilmediğin konuda işe kalkışırsan çok komik olursun.
There's no way out. You don't know what to do.
Bundan kurtuluş yolu yok, ve ne yapmak lazım bilinmiyor.
Well, no, what I mean to say is that, I think the only time you should feel that way is when you know no one cares for you.
Demek istediğim insan ancak kimse onu umursamadığında bu şekilde hisseder.
No, not until we know we can find our way out or we're ready to lie down and die.
Olmaz! Bir çıkar yol bulana kadar ya da yatıp ölmeye razı olana kadar yemek yok.
You know, unable to handle the estates legally incompetent, insane- - They want you out of the way before it's discovered that your father's dead.
Miilkleri yénetemeyecek durumda yasal ehliyeti olmayan, deli... no Babanm 6ldl'.igl'.i anla § llmadan seni safdl § I blrakmak istiyorlar
Well, you know, I'd like to say no, but there's no way of telling until we know the man.
Biliyorsunuz ki "hayır" demek isterim ama adamı tanıyana dek bunu söylemenin imkânı yok.
You have no right to lead anyone this way, and you know it.
Bu halinle insanlara liderlik etmeye hiç hakkın yok, ve bunu sen de biliyorsun.
Perhaps, doctor, but I know of no better way to begin.
Belki de, ama daha iyi bir yol bilmiyorum.
You know, you begin to go one way and keep on going that way pretty soon, there's no other way.
Bir yolda gitmeye başlarsın ve o yoldan devam edersin ve sonra başka yol kalmaz hani.
I know there's no reason in this whole world why you wouldn't like to step on something like me but do you think you could ever take to a man who dragged you from your home and done you the way I done you?
Benim gibi bir şeyi çiğneyip geçmemen için dünyada hiçbir neden olmadığını biliyorum ama seni evinden sürükleyip başına böyle işler açan bir adamı acaba hic sevebilir misin?
There's no way for us to know.
Bilmemizin bir yolu yok.
I do not know if the circuits are correct, captain. There is no way to test it, except in actual use.
Kullanmak dışında, test etmenin yolu yok.
I know of no way to return you to your own time.
Seni kendi vaktine döndürmenin yolunu bilmiyorum.
You know, if this show goes the way I think it's going to, there's no reason in the world why...
Eğer işler umduğum gibi giderse... - programın çok iyi olacağı...
I just don't know which way to turn no more.
Nereye yöneleceğimi bilmiyorum.
Now, you know there's no sure way for us to fight a fire... in anything over the seventh floor, but you guys just keep buildin'em as high as you can.
7. katın üstündeki yangınla başa çıkmak için iyi bir yol olmadığını biliyorsun ama sizler her zaman fazla kadar kat çıkarsınız.
Then you ought to know there ain't no way to beat it!
O halde onu kıramayacağını da bilmelisin!
I prefer to know that there's no way out.
Bir çıkış yolunun olmadığını bilmeyi tercih ederim.
You know that is no way to eat your soup!
Biliyorsun ki çorbanı bu şekilde içemezsin!
No other way to know for sure.
- Elbette başka bildik yol yok.
And I mean, you know, even if I were to totally agree with you, you know... and even if I were to accept the idea that there's just no way for anybody... to have personal happiness now... well, you know, I still couldn't accept the idea... that the way to make life wonderful would be to just totally... you know, reject Western civilization... and fall back into some kind of belief in some kind of weird something...
Seninle tamamen hemfikir olsam dahi hatta hiç kimsenin kişisel mutluluğa sahip olamayacağı düşüncesini kabul etsem bile hayatı mükemmelleştirmenin yolunun batı medeniyetini reddedip, tuhaf inanışların olduğu zamanlara geri dönmek olduğu fikrini kabul edemem.
I don't know, and there's no way to trace it.
Bilmiyorum ve bulmak da mümkün gözükmüyor.
Damn it! Did you know there was no way to let him in alone?
Lanet olsun, seni burada bir kez daha bırakmamın imkânı yok...
Oh, no! There's the door to Steubens'lab right there, but with all this in the way, I don't know how we're gonna get...
Steubens'ın laboratuarına açılan kapı burada, ama yolda bunlar varken, oraya nasıl ulaşacağımızı...
Until we know exactly what happened to him, there's no way to determine his course of recovery.
Ona ne olduğunu tam olarak anlayamadığımız müddetçe iyileşme süreci konusunda bir şey söyleyemeyiz.
There's no way to put a nice face on it but battered plants is part of a larger problem as you know the overall problem is called the battering syndrome.
Bunu olduğundan daha güzel hale getirmeme imkân yok. Dayak yiyen bitkiler, bildiğiniz gibi daha büyük bir problemin dayak atma hastalığının bir parçası.
You'll tell me whatever I want to know I will. No way, Senada.
Mümkün değil Senada.
By the way, did you know that Gandhi hade one day in the week when he spoke to no one?
Bu arada..... Gandhi, haftada bir gün hiç kimseyle konuşmazmış, biliyor muydun?
Because they go out there, they see what's available, you know, those fat, bald-headed little twerps that have no idea how lucky they are that they can't get a woman, and they come crawling back to you, thankful, knowing that there's no way they can do better than us.
Çünkü dışarı çıkarlar boşta olanları görürler şişman, kel kısa herifler bir kadını elde edemedikleri için ne kadar şanslı olduklarını bilmezler ve sürünerek minnetle sana geri gelirler o heriflerin bizden asla daha iyi olmayacaklarını bilerek.
No. If the people know they have him, they have to be careful about the way they treat him.
Eğer insanlar onu yakaladıklarını bilirse ona nasıl davranacakları konusunda dikkatli olmaları gerekir.
There's no way for her to really know that nobody hates this war more than those who have to fight it.
Bu savaştan en fazla orada savaşan askerlerin nefret ettiğini anlamasına imkan yok.
I'm sorry. There was no way to let you know.
Özür dilerim, arama fırsatım olmadı.
Look, I know you didn't ask me to come here and I told myself no way would I do this again after you gave me the slip, but...
Bakın, buraya gelmemi siz istemediniz biliyorum ben de geleceğimi hiç düşünmezdim ama...
I know it's no way for a man to live his life, but sometimes it's just best to hold up and wait for the storm to pass.
Evet, yaşanacak bir hayat değil ama bazen en iyisi güçlü olup fırtınanın dinmesini beklemek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]