English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ S ] / Street name

Street name translate Turkish

405 parallel translation
He looked at the street name... and asked again if it was the right address.
Caddenin adına baktı doğru adres olup olmadığını tekarar sordu.
We have reason to believe it could be Sasha Reynolds', street name Dakota.
Onun Sasha Reynolds'a, sokaktaki adıyla Dakota'ya ait olabileceğini söyleyen sebeplerimiz var.
Special K. Any good dancer has a street name.
Özel K. Her iyi dansçının sokak adı vardır.
A street name.
Bir sokak ismi.
Ain't you got no street name?
Cadde ismi yok mu?
She ain't put the street name down.
Cadde ismi yazmamış.
Yeah, but it's in a street, and you ain't got the street name.
Evet ama cadde üstünde olmalı, oysa caddenin adı yok.
You Bailed Out A Jamaican, Street Name Monkey, The Other Day.
Geçen gün Maymun adında bir Jamaikalı'yı serbest bıraktın.
Tell them the street name.
- Onlara caddenin adını söyle.
Slice is his street name.
Slice onun sokak adı.
Street name.
Sokak adı.
Could it be a street name or something like that?
Argoda bu isimle bilinen bir ilaç olabilir mi?
- Try and get a street name and call us.
- Sokak ismi ögrenmeye çalış ve bizi ara.
And I don't know the name of the street.
Nereye gidiyorlarmış bilmiyorum.
If we play our cards right, we'll be on easy street, or my name isn't Honest John.
Kartlarımızı doğru oynarsak köşeyi döneriz. Dönmezsek bana da Dürüst John demesinler.
My name is Klara Novak, Duna Street, 42.
Adım Klara Novak, Duna Sokağı, 42 numara.
I got your name from the florist across the street.
Adını karşı caddedeki çiçekçiden aldım.
My name's Watson, Doctor Watson of 221-B Baker Street, London, England.
Benim adım Watson, Doktor Watson 221-B Baker Sokağı, Londra, İngiltere'den.
Would you rather I badger you with questions, delve into your memories, spy on you, follow you in the street, hugging the walls where I've written your name?
Sorularla seni bıktırmamı anılarının altını üstüne getirmemi seni gözetlememi, sokaklarda ve adını yazdığım duvarlar boyu seni takip etme mi tercih ederdin?
The name of the place is Luigi's, on 125th Street, just around the corner from where you are.
Mekanın adı, Luigi'nin Yeri... 125. caddede. Bulunduğunuz yerden hemen köşeyi dönünce.
What's the name of the street?
Nereye? Sokağın adı nedir?
Yes, she escorted him as far as the street. Her name?
- Onunla birlikte taksiye gitti.
The name was Savage, 159 Vigo Street.
Adamın adı Savage. Vigo Sokağı, 159 numara.
There's not another street by this name?
Bu isimde başka bir cadde olmasın?
But there's a tavern of that name at every street corner.
- Fakat orada birçok meyhane var... Her sokağın köşesinde
The name of the street is different, that's all.
Sokağın ismi başkaydı, o kadar.
Just give me the name of the street.
Bana sokağın adını ver.
Your name may be on a street.
İsmin belki bir sokakta olabilir.
And I also know my husband's name and how old we are and where we live, the street, the number and the city.
Ayrıca kocamın adını, yaşımızı, nerede yaşadığımızı, caddeyi, numarayı ve şehri de biliyorum.
I don't even know the name of the street, Nick.
Sokağın adını bile bilmiyorum Nick.
I am grateful that fate lead me to Leningrad. And that in Leningrad there is a street of the same name, a house just like mine and an apartment just like mine. Otherwise I would never be happy.
Roxas / Malatya
You think that name's common coin for the street?
Onun adının bir sokağa verilecek kadar yaygın mı sanıyorsun?
She was married to- - Or rather, she lived with a man... Whose name i don't know, but their address was dorset street.
Evlendiği kişi - ya da beraber yaşadığı kişi ki adını bilmiyorum ama adresleri Dorset sokağı.
The name of my street is Widok.
Oturduğum sokağın adı Widok.
1 97 0- - the idea of getting your name up, not just in your neighbourhood, but everywhere, was invented by a kid named Taki, who lived on 1 83rd Street in Washington Heights.
1970- - ismini yazma fikri, sadece mahallede değil, heryerde, Taki adında bir çocuk tarafından bulundu. o 183. sokakta Washington Heights'de yaşıyor.
Except they won't name a street after him.
Ve adını da bir sokağa vermeyecekler.
Well, I am indeed a doctor and my name is Percy Travelian and I live at number 403 Brook Street.
Tamam, ben gerçekten de bir doktorum. Adım Percy Travelian. Brook Sokağı No : 403'de yaşıyorum.
From the street corner. Name's MacGyver.
Adım MacGyver.
Man working that grocery store down the street, his name Willie Brown.
Caddedeki bakkalın sahibinin adı da Willie Brown.
Yesterday, on the street... I swore I heard your name.
Dün sokakta... adını duyduğuma yemin edebilirdim.
But there's a difference between saying that in a café, in the street without thinking and signing a sentence with your name and surname.
Fakat bunu bir kafede, sokakta düşünmeden söylemekle adınızı yazıp altına imza atarak bir cezayı onamak arasında fark vardır.
However, I would like to remind you what happened to what's-his-name down the street.
Ama ileride oturan, ismi her neyse artık, adama ne olduğunu hatırlatmak isterim.
Khiaban Fereshteh is the name of the street.
Khiaban Fereshteh, sokağın adı.
His name is Charles Brady, formerly of Paradise Falls now living at 66 Wicker Street.
Adı Charles Brady, Paradise Falls'dan gelmiş. Şimdi Wicker Caddesi 66 numarada oturuyor.
- First, you will help me get revenge on a certain street rat by the name of Aladdin.
Aladdin adlı bir sokak faresinden intikam almama yardım edeceksin.
I started at the end of the lot by the street where it helps to speak Spanish and 10 years later, or should I say diez aos they finally put my name on the best spot.
Arsanın sonundaki yerle başladım. İspanyolca konuşmanın işe yaradığı yerden. 10 yıl sonra, ya da "diaz en yos" mu demeliyim sonunda benim ismimi en iyi yere koydular.
Every morning, the street asks me my name...
Ve her sabah bu cadde ismimi sordu bana.
You know, I can't remember the name of your street.
Oturduğun sokağın adını hatırlamıyorum.
Every criminal I've put in prison, every cop that owes me a favour, every creep that walks the street for a living will know the name of Verbal Kint.
Hapse tıktığım her suçlu, bana iyilik borcu olan her polis yolunu bulmak için sokaklarda koşturan her aşağılık sürüngen, Verbal Kint adını bilecek.
Every creep that works the street for a living will know the name of Verbal Kint.
"Yolunu bulmak için sokaklarda koşturan her aşağılık sürüngen, Verbal Kint adını bilecek."
All the armies of Europe have trudged through this street... and every time they changed its name.
Şu yolu görüyor musunuz? Avrupa'nın bütün yorgun yolcularının, gelip geçtiği gittiği yol bu. Ve her savaşla birlikte ismini değiştirdiler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]