English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / The lights went out

The lights went out translate Turkish

209 parallel translation
He went into the kitchen for a glass of water... the lights went out and... my husband vanished.
Su içmek için mutfağa gitmişti birden ışıklar söndü ve kocam ortadan kayboldu.
He was on the phone when the lights went out.
Işıklar söndüğünde telefonun başındaydı.
The lights went out.
Elektrikler kesilmişti.
I can't read the rest of my speech because the lights went out... so I'll have to talk off the cuff.
Yazımın geri kalanını okuyamayacağım çünkü ışıklar gitti bu sebeple doğaçlama yapmak durumundayım.
All the lights went out. - A fool catjumped on a wire.
- Aptal bir kedi telin üzerine atladı.
- Yes, I did. But before I could do anything else, the lights went out.
Ama başka bir şey yapamadan elektrik kesildi.
Suddenly there was a big flash of fire, a terrible noise and the lights went out all over the house.
Birdenbire büyük bir alev parladı, korkunç bir gürültü oldu ve tüm evin elektriği kesildi.
Falling down in the bathtub like a little boy just because the lights went out.
Küçük bir oğIan gibi küvete düşüyorsun elektrikler kesildi diye hem de.
When all the lights went out I wasjust a little girl again afraid of the dark.
Tüm ışıklar söndüğü zaman yeniden, karanlıktan korkan minik bir kıza döndüm.
In Martinelli's office, all around me, just before the lights went out.
Martinelli'nin odasında, her yanda, ışıklar sönmeden hemen önce.
So I put in a call to Ben Wade, but the lights went out on me.
Ben de Ben Wade'i aramak istedim, ama etraf birden karardı.
I made a break for the door, and the lights went out again.
Kapıya doğru gitmek istedim, ama etraf yine karardı.
That explains why the lights went out.
Elektriklerin neden kesik olduğu anlaşıldı.
She said the lights went out after the killing, but that she got a good look at the boy in the act of stabbing his father.
Cinayetten sonra ışıkların kesildiğini söyledi, ama babasını bıçaklarken çocuğun görünüşünü iyi yakalamış.
Where were you when the lights went out?
Farkında değil misin?
'Then I ducked my head and the lights went out
" Sonra kafamı eğdim ve ışıklar söndü
Joe, do you know why the lights went out?
Joe, elektrikler niye söndü, biliyor musun?
Uh-oh, where was Moses when the lights went out?
Işıklar söndüğünde Musa nerededir ki?
When the lights went out, the circle was broken.
Işıklar kesildiği zaman, çember kırılmıştı.
After the lights went out, Mr Scott, who was holding your hand?
Işıklar kesildikten sonra, elini kim tutuyordu?
The lights went out.
Elektrikler kesildi.
It fell out and the lights went out and I can't find it.
Düştü ve elektrikler kesildi. Bulamıyorum.
I had it, but someone grabbed it from me when the lights went out.
Bendeydi, ama ışıklar gidince biri kaptı benden.
The lights went out!
Işık söndü!
The lights went out.
- Elektrik kesildi.
- I hit him and all the lights went out!
- Ona vurdum ve tüm ışıklar gitti.
The lights went out.
Işıklar sönmüştü.
- When the lights went out!
- Işıklar söndüğü zaman!
Was she with you when the lights went out?
Elektrikler gittiği zaman da seninle miydi peki?
The lights went out.
Işıklar söndü.
Just now all the lights went out... being hit by some secret weapons
Temin tüm ışıklar... gizemli bir şekilde söndü
Look, Pimpernel! All the lights went out.
Pimpernel bak, bütün ışıklar söndü.
All I know is, when the lights went out at night, I wasn't afraid.
Bütün bildiğim, gece ışıklar söndüğünde hiçbir şeyden korkmadığım.
Well, you see, when the power went off, the lights went out.
Elektrik kesilince ışıklar da söndü.
well, well... the lights went out and... willie's afraid of the dark.
Şey, şey... Elektrikler gitti ve... Willie karanlıktan korkar.
He got off the island when the lights went out.
Işıklar gittiği zaman adadan uzaklaştı.
Remember the last time the lights went out?
Elektriklerin en son kesildiği zamanı hatırlıyor musun?
When the lights went out, and the storm came,
Elektrik kesilip fırtına da kopunca çok korkmaya başladım.
The lights went out, I heard a noise?
Işıklar söndü, bir ses duydum mu?
Where were you when the lights went out?
Işık söndüğünde sen neredeydin?
I was on the stage at the Roadhouse, and the lights went out.
Roadhouse'un sahnesindeyim ve ışıklar sönmüş.
No wonder the blinking lights went out.
William oyununda net olarak ifade edildiği gibi. Yanıp sönen ışıkların gitmesine şaşmamalı.
Can you imagine a thing like that? Cop, sirens, the whole works! One of my tail lights went out.
Düşünebiliyor musun polis, sirenler, tüm bunlar, sadece arka farlarımdan biri sönük olduğu için.
My lights went out and soon afterwards he knocked at my door and told me the porter had sent him up.
Elektriklerim gitti, ardından kapıyı çaldı ve kendisini kapıcının yolladığını söyledi.
I nipped out before the house lights went up.
Tiyatronun ışıkları yanmadan oradan sıvışmıştım.
The lights went out!
lşıklar söndüğü zaman, hemen azizlere dua etmelisin!
What happens- - You go out and the lights was out, and you went out to get some shit.
Işıklar sönüp de bir şey almak için dışarı çıktığında neler oldu, anlarsın şimdi.
The lights just went out, huh?
Işıklar öylesine söndü gitti, ha?
This time, it just went "ding." I heard it go "ding," and I turn around and look and all the lights on my block go out.
Karanlığı severdi. Programını hiç dinlediniz mi? - Evet.
I was looking for a fuse, the lights blew out, I went down in the cellar.
Sigorta teli arıyordum, mahzene inmiştim.
All we knew about Havana was the lights in the Prado never went out and you had a damned good chance of having the time of your life.
Havana ile ilgili tek bildiğimiz Prado'daki asla sönmeyen ışıklardı. Ve iyi vakit geçirmek için mükemmel bir yer olduğuydu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]