English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / To your places

To your places translate Turkish

270 parallel translation
Now, then, go to your places.
Artık herkes yerlerine...
To your places!
Yerlerinize.
To your places
Yerlerinize.
Take your dirty hands off me and get back to your places.
Pis ellerinizi çekin ve yerlerinize geçin.
Back to your places.
Herkes işine dönsün.
To your places, gentlemen.
Yerlerinize, beyler.
Go to your places and take'em as they come in!
Yerlerinize gidin ve gelir gelmez alın onları!
To your places!
Yerlerinize. Yerlerinize.
To your places!
Yerlerinize!
All right, gentlemen, back to your places.
Pekala beyler, yerlerinize dönün.
To your places, friends.
Yerlerinize arkadaşlar.
Come on, back to your places.
Hadi, herkes yerine!
Back to your places. Get forward there.
Herkes yerine geçsin.
Back to your places.
Herkes yerine.
Back to your places!
Yerlerinize!
Back to your places.
Yerlerinize dönün.
Get back to your places, away from the windows and the door.
Hepiniz yerinize geçin, kapı ve pencerelerden uzak durun.
Get back to your places!
- Yerlerinize dönün!
Go back to your places.
Yerlerinize dönün.
- Stop, return to your places!
- Durun, işlerinize dönün!
Now all of you get back to your places!
Şimdi herkes yerlerine otursun!
Girls, back to your places.
Kızlar geçin yerinize.
Challengers, go to your places, and begin their pleasant, I hope, trial.
Yarışmacılar, hazır olun. Zevkli göreviniz başlamak üzere.
Go back to your places!
Herkes yerlerine!
- Let's to your places, children!
- Ne bileyim ben. [GÜLÜŞÜRLER] - Cirit, cirit.
To your places!
Evine!
- To your places!
Evine!
- To your places, pleae!
Evine, evine!
Everyone to your places!
Herkes yerine!
Please, to your places!
Lütfen, yerlerinize!
A time will come when you in your turn... will be forced away to take your chance upon strange planets... and in dreary, abominable places beyond the stars.
Bir gün yabancı gezegenler ve yıldızların ardındaki kasvetli ve menfur yerler için risk almaya mecbur bırakılma sırası size gelecek.
Back in your places and pretend to be asleep.
Yerlerinize dönün ve uyuyormuş gibi yapın.
All I want you to do is impersonate him, meet the press have your pictures taken, meet all the ladies, be seen in public places.
Yapmanızı istediğim şey, onu taklit etmeniz, gazetecilerle görüşmeniz resim çektirmeniz, bayanlarla tanışmanız, halka açık yerlerde görünmeniz.
Your places are assigned to these two men. I'm sorry.
Yerinize bu iki adam atanmış, üzgünüm.
Return to your places.
Yerlerinize dönün.
Have you ever shopped for places like cards, Hoping to find the one... Lies somewhere at the edge of your memory.
Hiç aklınızın ucundaki kişiyi, aradığınız kişiyi bulabilmek için insanların yüzlerini iskambil kâğıdı gibi karıştırdığınız oldu mu?
Take your places Off to the races
Yerlerinize geçin. Yarışlara gidiyoruz.
I used to see so many of your hidden places where I could've lived with you.
Seninle birlikte saklanıp yaşayabileceğimiz, o kadar çok... gizli yer biliyorum ki...
If I want them to, they'll break your right arm in three or four places.
İstersem sağ kolunu üç dört yerinden kırarlar.
To your fighting places.
Dövüş yerlerinize.
After you've broken your leg in five places you hesitate to make that first step.
Bacağını beş kez kırdıktan sonra insan ilk adımı atmaya korkuyor.
The rest of you, back to your places.
Geri kalan herkes yerlerine geçsin.
'This is your last chance to come out of your hiding places.'
Bu sizin gizlendiğiniz yerlerden çıkmanız için son şansınız.
- For Jean's sake you ought to know everything... and stop wasting your time around here and start looking in the right places... for whoever it was that was responsible for her death.
Jean'in adına her şeyi bilmen ve boşuna buralarda dolaşmayı bırakıp, onun ölümünden her kim sorumluysa onun için doğru yerlere bakmağa başlaman gerekiyor.
Your dainty little footsteps are echoing in places... where one is well advised to tread lightly.
Küçük şirin adımlarınız, birine hafifçe yürümesi tavsiye edildiği yerlerde yankılanıyor.
I will take you to the very places where your characters suffered and lived.
Seni bu yerlere götüreceğim karakterlerinin yaşadığı ve acı çektiği.
- For Jean's sake you ought to know everything... and stop wasting your time around here and start looking in the right places... for whoever it was that was responsible for her death.
Jean hakkında Her şeyi biliyor olmalısın... buralarda oyalanmayı kes doğru yerlerde aramaya başla... ölümünden kim sorumluysa
BUT JULIA GETS POOPED ON THESE STAIRS NOW. OLD PLACES ARE BUILT FOR GOATS ANYWAY. WELL, I APPRECIATE YOUR TAKING TIME OUT TO SEE ME, DR. QUINONESS.
Umarım bu yulaflı kurabiyeleri taşımanın bir sakıncası yoktur, ama bu merdivenler Julia'yı çok yoruyor.
Would you like to take your places?
Yerlerinize geçebilir misiniz?
I want you to put all your strange places into nice dry clothes.
Garip yerlerini güzelce kuru elbiseler içine sokmanı istiyorum.
I can even work out your personality problems to ten decimal places.
Kişilik problemlerinizin sayısını on basamağa indirebilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]