To your right translate Turkish
10,413 parallel translation
Apparently, there were no affirmative-consent issues, as your son knows the right way to play with another boy's penis.
Görünüşe göre oğlunuz, diğer çocuğun penisiyle nasıl oynayacağını bilmediğinden, ortada bir anlayışsızlık durumu olmuş.
Eric, you march right up to your room, and you...
Eric, doğruca yatağında doğru gidiyorsun ve...
If you want to grab your laptop and take all this down, it's pretty fresh right now.
Eğer bilgisayarını alıp, bunları kaydetmek istersen henüz daha yeni.
I want to see the contents of your knapsacks right now.
Sırt çantalarınızın içindekileri derhal görmek istiyorum.
From the stairwell to the explosion, we took out your guys, manipulated you to our limo, and then drove you right here, 20 feet over the federal line of jurisdiction.
Merdivenden patlamaya kadar adamlarının işini bitirip seni bizim limuzine yönlendirdik sonra da seni tam buraya çektik, federal yetki sınırının 6 metre ötesine.
Okay, I'd like to start with imaging to get a clear scan of your throat and chest, all right?
Boyun ve göğüs taraması için tomografi çektirerek başlamak istiyorum.
If this is the tumor that spread to your lymph nodes, we're gonna have to start treatment right away.
Tümör lenf düğümlerine sıçramışsa tedaviye hemen başlamak zorundayız.
The, uh, the young man who your mother was trying to help out, he wants to pay his respects, if that's all right with you.
Annenin yardım etmeye çalıştığı delikanlı dışarıda. Senin için de uygunsa saygılarını sunmak istiyor.
Hey man, I know you think you look cool right now, but I can see your tiny little T-Rex arm starting to shake.
Bunun havalı göründüğünü sandığını biliyorum ama minik T-Rex kollarının titrediğini görebiliyorum.
- Your dad used to be an attorney, right?
- Baban eskiden avukattı değil mi?
All right, you should've been able to see from your snooping that I haven't texted her since we got back together.
Seninle tekrar bir arada olduğumuzdan beri ona mesaj atmadığımı da görmüş olmalısın.
We want you to find your parents, Ezra, but even if you're right, you can't go now.
Aileni bulmanı istiyoruz Ezra fakat haklı olsan bile şu an gidemezsin.
All right, everybody, I'll ask you to grab your things, step out.
Tamam millet, eşyalarınızı toplayıp dışarı çıkmanızı istiyorum.
Shh. Yeah, I'd really hate to be your dad right now.
Evet, şu an babanın yerinde olmayı asla istemezdim.
Get your ass back to the crime lab, all right?
Laboratuvara geri dön tamam mı?
Did you just turn yourself into Sofia Vergara because, [mimicking Sofia Vergara] "whatever is coming out of your mouth, right now I cannot understand, it's a, it's a, literally no naked and it sounds to me."
Sofia Vergara mı oldun sen? Çünkü ağzından çıkan hiçbir şeyi anlayamıyorum. Çok karmaşık ve sadece sesten ibaret!
Further incentive for you to more carefully execute your job, all right?
Bu da işini daha dikkatli yapman için seni teşvik eder, tamam mı?
Kids, this right here is an example of what can be yours if you're willing to work hard and go the extra mile to give your family the nice things in life.
Çocuklar, işte bu size hevesle ve azimle çalışarak ve aileniz için elinden geleni yaparak neler başarabileceğinizin göstergesidir.
We are taking you right down to that store, and you are gonna march right up to that salesman and apologize for what you did, and for making your father humiliate himself.
Şimdi seni o mağazaya götürüyoruz,... ve o satıcının yanına gidip yaptıkların hakkında ve babanın küçük düşmesini sağladığın için özür dileyeceksin.
Would you raise your right hand, please, to be sworn in?
Lütfen yemin etmek için elinizi kaldırır mısınız?
We can just jump right in and if you want to begin by telling me what you think of your nephew's confession?
Yeğeninin itirafı hakkında ne düşünüyorsun?
And when I walk out this door right now and I go call your mom and tell her that you've been lying to me... what do you think she's gonna say?
Şimdi şu kapıdan çıkıp anneni arasam ve bana yalan attığını söylesem ne der sence?
And by that time, through all of your investigation, you had found no physical evidence linking Teresa Halbach to Mr. Avery's trailer or garage... right up to February 28th.
O zamana kadar, soruşturmanız boyunca Teresa Halbach'i Bay Avery'nin evi veya garajıyla ilişkilendiren hiçbir fiziksel kanıt bulamamıştınız. Ta Şubat'ın 28'ine kadar.
So we just have to rely on your memory, is that right?
Bu durumda sadece sizin hafızanıza güvenmek durumundayız, yanılıyor muyum?
- Your opinion that there's no EDTA in the swabs from the Halbach vehicle then is limited to the three swabs that were presented to you, isn't that right?
Halbach'in aracından alınan örneklerde EDTA bulunmadığı yönündeki kanaatiniz size gönderilen üç tane örnekle sınırlı öyleyse, öyle değil mi?
Given the trend of your crimes, uh... society has a legitimate right to be concerned that there is a serious risk you would reoffend and commit serious offenses if you're ever permitted to be released from prison.
İşlediğiniz suçların ivmesine şöyle bir bakınca toplumun, hapisten salıverilmeniz durumunda yeniden suça karışabileceğinizden ve ciddi suçlar işleyebileceğinizden endişelenmeye meşru olarak hakkı var.
I want to draw your attention to a news report from Channel 26 that says, "We have a 16-year-old who, while morally and legally responsible, was heavily influenced by someone that can only be described as something close to evil incarnate." Right?
Size Kanal 26'nın haber bülteninden bir bölüm okumak istiyorum. Diyorsunuz ki "Karşımızda, yasal ve ahlaki açıdan eylemlerinden mesul tutulabilecek olsa da şeytanın oğlu diye nitelendirebileceğimiz bir adamın etkisine girmiş 16 yaşında bir çocuk var." Doğru mudur?
All right, brush your teeth and go to bed.
Pekâlâ, dişlerinizi fırçalıyın ve yatağınıza gidin.
All right, take your plates... trays to the trash.
Tamam, masadaki tabaklarınızı alın, ve çöp kutusuna atın.
Is that chair going to be all right for your hip?
Bu tabure kalçana, iyi gelecek mi?
Look here, man, maybe you, you know, go back to scales and, you know, get your chops back, right?
Bak, adamım, belki sen, anlarsın, ölçeğe gerip dönüp ve şey çalma becerini geri kazanırsın, ha?
Well, maybe you're right. But let me ask you this, Jimmy. If you ever found a woman crazy enough to marry you, who would be your best man?
Seninle evlenecek kadar çılgın bir kadın bulursan senin sağdıcın kim olacak?
I don't appreciate these games, and I am tempted to rescind your bail right now.
Beraatını iptal etmek niyetindeyim.
I know, just what you want to hear from your waiter, right?
Garsonundan ne duymak istersin ki, değil mi? Hayır, sorun değil.
- What if I told you that your own body could be convinced to put itself back together in all sorts of ways? That's right.
- Doğrudur.
Your lovely lady's sitting right next to me.
Sevimli hanımım yanımda oturuyor.
Plus, your body falls to shit, and you have no time to exercise and forget about sleep for the rest of your life, right?
Ayrıca, vücudun bok çuvalına dönecek spor yapmaya vaktin de olmayacak. Bütün hayatın boyunca uykuyu da unutmalısın, değil mi ama?
- When you cooperated before, it led to drugs off the street, and a lot of punks right here in this shithole that you call your home.
- Önceki iş birliğin sokaklardan uyuşturucuyu ve evim dediğin bu bok çukurundan sürüyle serseriyi arındırmıştı.
And when I do, I need a promise from you that you will make it your business to let the right people know my name.
Ve bu olduğunda, sizden doğru insanlara adımı duyuracağınıza dair söz istiyorum.
Not all your friends went to jail today, all right?
Bugün bütün arkadaşların hapse girmedi, tamam mı?
Damn it! Actually, through the use of GPS triangulation, my app, the iSearchU, allowed me to send you a text message and receive back your exact location, right down to this stall. It's incredible!
Aslında, GPS koordinat sistemiyle uygulamam "SeniArıyorum", size gönderdiğim mesaj sayesinde tam burada olduğunuzu öğrenmemi sağladı, gerçekten inanılmaz, değil mi?
You need to be on your way right now.
- Hemen gelmelisin.
But the key is to make sure you time your moment just right, when the public loves you the most.
Fakat anahtarı halkın seni en çok sevdiği zaman doğru anına zaman ayırdığından emin olmaktır.
But right now your daughter is staying at Grandma's house because Mommy caught Daddy with his hands in some panties that didn't belong to Mommy.
Ama kızın bildiğin üzere anneannesinin evinde kalıyor, çünkü ne de olsa annesi, babasını başka bir kadına ilişmek üzereyken yakaladı.
I know that it's hard to see it right now, but you have your whole life ahead of you.
Biliyorum bunu kabullenmek çok zor. Ama önünde kocaman bir hayat var.
Sometimes you gotta out your losses to count your gains. Am I right?
Bazen elindekiyle yetinip önüne bakman gerekir, haksız mıyım?
Listen, I want you to pack up your stuff and go to your sister's right now.
Hemen eşyalarını toplayıp kız kardeşine git.
Are we coming up to your apartment building on the left, to the right, or...
Apartman binasına geliyoruz Solda, sağda, ya da...
Okay, you know what, take me to your personal safe right now.
Tamam, biliyorsun ne, Beni şu anda kişisel güvelere götür.
Maybe you can use it to hit your balls right into my vagina.
Belki toplarını vajinama sokmak için onları kullanırsın.
You gotta stay in New York to serve out your sentence, right?
Cezanın kalanını çekmek için New York'ta kalman gerekiyor, değil mi?
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your mother 18
to your family 22
to your place 20
to your left 71
to your father 32
to yourself 36
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your mother 18
to your family 22
to your place 20
to your left 71
to your father 32
to yourself 36
your right 34
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29
right on schedule 82
right or wrong 91
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right over there 262
right back 46
right about now 62
right in there 66
right down there 39
right again 53
right this way 810
right over here 142
right or left 32
right over there 262
right back 46
right about now 62
right in there 66
right down there 39
right again 53
right this way 810
right over here 142
right or left 32