English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ U ] / Unfortunately for them

Unfortunately for them translate Turkish

44 parallel translation
Their intention was this, Colonel Lacey, but unfortunately for them, the avioneta had problems in the motor and they would wait what was arranged.
Niyetleri buydu, Albay Lacey. Ancak şansları yaver gitmedi uçağın motoru arızalandı ve beklemek zorunda kaldılar.
Unfortunately for them, when Spock had completed all his reforms his empire was no longer in any position to defend itself against us.
Ne yazık ki, Spock bütün reformları tamamlayıp bitirdiğinde imparatorluk kendini bize karşı artık koruyamaz hale gelmişti.
Unfortunately for them, nothing so enjoyable.
Maalesef onlar için, hiçbir şey o kadar zevkli değil.
Unfortunately for them, I'm a man.
Ne yazık ki, ben bir erkeğim.
Unfortunately for them, there's still a big gap to overcome.
Fakat ne yazık ki, onlar için... aşılması gereken bir uçurum var.
Unfortunately for them, I had my horses shod with an identifying mark, which enabled me to track them down.
Ama ne yazık ki atlarımın nalları işaretli olduğundan izlerini sürebildim.
Unfortunately for them, there were only six people killed, not enough to pass the legislation.
Onlar için talihsizlik ki, sadece 6 kişi öldü, kanunun çıkması için yeterli değildi.
Unfortunately for them, Michael was always the stronger of the two.
Onlar açısından üzücü olan, Mikail'in daha güçlü olmasıydı.
And, unfortunately for them, that's what it's been like.
Maalesef, onlar için sonuç böyle oldu.
Unfortunately for them, the higher priority is that we survive.
Onlar için üzgünüm, bizlerin kurtulması daha yüksek önceliklidir.
Unfortunately for them it disappeared from a French farmer's cellar - after he croaked.
Onların talihsizliği bizimse şansımıza ölen bir Fransız çiftçinin mahzeninden kaybolmuşlar.
Unfortunately for them, there's another stretch of land between the Polish camp and the station, which they don't own.
Ne yazık ki Polonya kampı ve istasyon arasında onlara ait olmayan başka bir arazi parçası var.
Unfortunately for them, I made many mistakes.
Ne yazık ki, birçok hata yapıyordum.
They tried to bushwhack me, unfortunately for one of them.
Beni de halletmeye çalıştılar ama içlerinden birini temizledim.
The owner will unfortunately have to come for them soon.
Elbetteki yakında sahibi, onlar için gelecektir.
Unfortunately, I don't have time for them myself.
Maalesef, benim o kadar vaktim yok.
Unfortunately, the experience has produced a troubling side effect for many of them- - acute insomnia.
Maalesef, bu onların büyük bir çoğunluğu için yan etki yaptı- - şiddetli uykusuzluk.
Can this technique be adapted for them? Unfortunately, no.
Bu teknik onları da korumak için uyarlanabilir mi?
They've captured government armories and unfortunately, we have been supplying them for far too many years.
Hükümet cephaneliklerini ele geçirdiler ve ne yazık ki yıllardır onlara silah veriyorduk.
Unfortunately, it would probably be too difficult for them.
Maalesef bu zor.
Unfortunately, there's nothing we can do for them.
Michelle, ne yazık ki, şu an onlar için yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
Unfortunately, there's nothing we can do for them.
Onlar için yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
Unfortunately, no hope for a lot of them!
Maalesef bir çoğu için umut yok!
Unfortunately, that has now turned into a tragedy for both of them.
Maalesef bu durum herikisi için de bir trajediye dönüşmüştür.
Yeah unfortunately we can't tell the people on Earth that we need them to remove them, and we'll just have to wait for them to figure it out for themselves.
Evet ama ne yazık ki Dünya'daki insanlara onları ayırmalarına ihtiyacımız olduğunu söyleyemiyoruz ve sadece bunu kendilerinin bulabilecekleri zamanı beklemek zorundayız.
I count 15 airplanes ahead of us for departure, and they're getting them off about one every two minutes, so unfortunately it's gonna be about a 30-minute delay until we get airborne.
Önümüzde 15 uçak var. 30 dakikalık bir gecikmeyle kalkacağız.
Unfortunately for you, getting mixed up in people's lives, helping them out of Jams it seems to be what you do, like it or not.
Ne yazık ki senin için başkalarının hayatına dahil olmak sorunlarından kurtulmalarına yardım etmek daha uygun gibi görünüyor. Beğen ya da beğenme.
Unfortunately, you couldn't have picked a worst time to be mistaken for them.
Ne yazık ki, onlar hakkında yanılmak için bundan daha kötü bir zaman seçemezdiniz.
No, but unfortunately for his victims, they're wide awake when he decides it's time for them to move on.
Hayır, ama öldürmeye karar verdiğinde kurbanları ne yazık ki her şeyin farkındalar.
Unfortunately, most of them have to manually scan their prints for us to upload.
Maalesef, çoğu, parmak izlerini elle kontrol ediyor.
Unfortunately, the most savage of them all will not be feeling the executioner's blade, for you cannot kill what is already dead.
Maalesef, içlerinde en vahşi olanı cellatın keskin kılıcını hissedemeyecek çünkü ölmüş birini tekrardan öldüremezsiniz.
It'd be great if there was, like, some big way for you to set the record straight in front of all of them, but, unfortunately, we're not in a romantic comedy, so...
Tüm o insanların önünde her şeyi tekrar düzeltmenin bir yolu olsa keşke, ama ne yazık ki romantik komedi filminde değiliz.
Unfortunately, our donors enthusiasm for the cause has also made them restless.
Ne yazık ki, bağışçılarımızın ilgileri bile onları tedirgin etti.
Unfortunately for both of us, the media is not one of them.
Ama maalesef, ikimiz için de, bu medya onlardan biri değil.
And unfortunately, we screw up quite a bit, so we have a lot for them to appreciate.
Ne yazık ki biz çok az batırıyoruz, bu yüzden bu takdirde onların da payı var..
And, frankly, if I had my way, I'd toss the computers in the garbage, but unfortunately we use them for practically everything we do, so...
Açıkçası, bana kalsaydı, bütün hepsini garaja tıkardım ama ne yazık ki onları her şeyi pratikleştirmek için kullanmak zorundayız.
Unfortunately for you, I have read all about the pirates and the marine heroes who took them down.
Sizin şansızlığınıza ki o korsanların başlarına gelenleri ve onları öldüren kahraman denizcilerden haberim var.
Unfortunately, there are some that it takes effect of them immediately, and they basically become useless for you.
Onunla daha sonra uğraşıyorlar. Maalesef bazılarını hemen etkiliyor ve o insanlar sizin için işe yaramaz oluyorlar.
Unfortunately, the new shell is too big for them, too.
Maalesef yeni kabuk onlar için de çok büyük.
Unfortunately for that point of view, I have convinced them to give us another chance.
Maalesef bu açıdan bakınca onları bir şans daha vermeye ikna ettim.
Unfortunately for the both of them, the thief figures it out, he comes back and he kills'em both.
İkisi için de yazık ki, hırsız bunu çözer. Adam geri gelip ikisini de öldürür.
Unfortunately for you, what they found were dozens of internal verdiant documents, which will lead them to your warehouse in silver Ridge. And I don't need to tell you what they'll find inside.
Ama senin şanssızlığına, buldukları şey onları Silver Ridge'deki deponuza yönlendirecek düzinelerce gizli Verdiant belgesi oldu ve orada ne bulacaklarını da sana söylememe gerek yok.
Unfortunately, for them.
Bu onlar için büyük talihsizlik.
Because unfortunately, that's... That's a deal breaker for them.
Çünkü, maalesef bu, anlaşmalarını bozucuymuş

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]