English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / Watered

Watered translate Turkish

330 parallel translation
There it is, well-watered, nicely timbered, no reservation of timber.
Zaten belli suyu iyi, kütükleri iyi.
And I watered the garden.
Ve bahçeyi suladım.
Pa, a big old buck watered down at the glen today.
Baba, bugün bir büyük kova dolusu suyu dereden taşıdım.
- And I got the tobacco plants watered.
- ve tütün fidelerini suladım.
- After you've fed and watered them every three hours... which you have to do until they can take care of themselves... you won't feel so sentimental about'em.
Onları her üç saatte bir yemleyip suladıktan sonra zira kendilerine bakabilene kadar bunu yapmak zorundasın onlara bu kadar hassas olmazsın.
Those fellas have done watered up... and then dynamited our tanks, left us dry.
Bu adamlar bütün suyu kullanmış. Tankımızı da dinamitlemişler. Bizi susuz bırakmışlar.
She's watered and fed and can travel four days without sleep.
Sulanır ve beslenir ve uykusuz dört gün yolculuk edebilir.
- This whisky has been watered.
- Bu viskiye su katılmış.
If I say it's watered, it's watered.
Ben sulandırılmış diyorsam öyledir.
You've just handed the richest-watered range land in the whole territory to a song-singing sheepman in fancy clothes.
Tüm bölgedeki en zengin ve sulak araziyi iyi giyinmiş, şarkı söyleyen bir koyuncuya verdin çünkü.
Plank, horses all watered?
Plank atlara su verildimi?
I was cook on a trader that watered here.
Ticari bir gemide aşçıydım. Su almak için buraya inmiştik.
- The stock all watered?
- Hayvanlara su verdiniz mi?
- Stock's watered.
- Hepsine verdik.
Rich and level and well-watered.
Zengin, nadasta ve iyi sulanmış.
- l watered and grained the stock.
- Su ve tahıl deposunu kontrol edeceğim.
Your horses have been watered here.
Atlarınız buradan su içerlerdi.
Let the west field be watered now, today.
Batı tarafı şimdi sulansın, bugün.
I watered the garden with a cocktail shaker.
Bahçeyi bir kokteyl kabıyla suluyordum.
I watered them at seven this morning.
Bu sabah yedide suladım ben.
When the beasts have been watered, do likewise for the Mongol.
Moğol için biraz su getir, çabuk ol!
Drive back your goats until the sheep are watered.
Koyunlar su içene kadar keçilerinizi geri çekin.
You just go on serving your watered-down liquor and keep out of my business, Shanssey.
Sen sulandirilmis içkini satmaya devam et... ve benim meseleme bulasma Shanssey.
I watered the horses. When I came back, he'd gone.
Atlara su vermeye gittim, döndüğümde gitmişti.
Mr. Deneen don't appreciate gun play, and I don't appreciate watered liquor.
Mr. Deneen silahı onaylamıyorsa, Bende su katılmış içkiyi onaylamıyorum.
You just run on back home and tell your daddy he's watered his last steer in the Big Muddy.
Hemen evine dön ve babana öküzlerini Büyük Çamur'da son kez suladığını söyle.
Larry Channock is having some faculty men over for his watered-down cocktails.
- Nereye gidiyorsun? Larry Channock fakültedekileri sulandırılmış kokteyllerinden içmeye davet etmiş.
Do those have to be watered just now?
Şimdi sulaman şart mı?
Richard, when the horses are watered and the men are fed, we'll move out.
Richard, atlar sulanıp, adamlar doyduğu zaman yola çıkıyoruz.
Well, after that, we watered and fed the troop, and started out north by west in an attempt to cut the Apaches off before we reached Miss...
Evet, sonra, sularımızı içtik müfrezeyi doyurduk, kuzey batıya ilerledik. Apaçilerin yolunu kesmeye çalıştık.
Have you watered the horses yet?
- Daha atları sulamadın mı?
- Horses are watered, sir!
- Atlar su içti!
Old Sara here dropping tears so fast all the slopping wine got watered.
Yaşlı Sara'nın gözyaşlarıyla bütün şaraplar ıslandı.
- Come on, it's watered!
- Tabii, su zaten.
You will be fed and watered.
Beslencek ve su verilecektir.
The plain is well-watered everywhere... fertile with fruits of the earth... even as the Garden of the Lord.
Ovanın her yanı sulak toprağın meyveleri bol Rab'bin bahçesi gibi.
Cattle got to be watered, Mr Thornton.
Sığırların su içmesi gerekiyor, Bay Thornton.
But, señor, we have always watered our herds at Muddy Creek.
Ama efendim, biz sürümüze hep Muddy Creek'te su içiririz.
First time I watered a horse at this tank was more than 40 years ago.
Bu gölette ilk at sulatışım 40 yıl önceydi.
I'd best go get them horses watered.
Ben en iyisi gidip atları sulayayım.
Your mother watered the ocean
Annen okyanusu sulamıştır.
I dug, planted and watered this place all by myself.
Bu gördüğün yeri tek başıma belledim, ektim, suladım.
or "The tree of liberty is... watered by the blood of revolution every generation."
... ya da "Bağımsızlık ağacı her gelen yeni neslin devrimci kanı ile sulanır."
When I heard of the size of that stone, my mouth watered.
O taşın boyutunu öğrendiğim zaman ağzım sulandı.
But it's well watered, and pretty fair shelter.
Fakat iyi sulanmıştır ve oldukça iyi bir barınaktır.
Close her down. Garden's watered.
Tamam kapat, su bahçeye doldu.
Their memory is one... of wondrous beauty... watered by tears and coaxed and caressed... by the smiles of yesterday.
Bıraktıkları ise... fevkalade güzel ve bu güzellikler geçmişin gülümseyişlerinin gözyaşlarıyla ıslanmış, tatlı sözlerle kandırılmış ve sevilmiş güzelliklerdir.
I suppose you've watered everything.
Umarım herşeyi sulamışsındır.
It's all watered down.
Bu sulandırılmış.
Yes, but watered down, in case it goes to their heads.
Evet, ama kafalarına giderse, sulanmış olarak.
Even for your watered-down gin.
Senin su karıştırılmış cinin olsa bile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]