English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / Watershed

Watershed translate Turkish

74 parallel translation
I'll leave a fringe for a windbreak and some in the south quarter for a watershed.
Rüzgar perdesi olarak kenarda bir sıra ağaç ve nehir sınırı olarak güneyde birkaç ağaç bırakacağım.
The kind who'd look at a mountain and see a watershed look at a forest and see lumber for houses look at a stony field and see a farm.
Bu insanlar, dağlara baktıklarında iki nehri ayıran bir sınır havzası ormana baktıklarında ev yapmak için kereste ve taşlı bir araziye baktıklarında da bir çiftlik görürlerdi.
A ruined watershed, Wonka.
Bulanık bir su, Wonka.
- "Is the first watershed event of a child's life."
- Bir çocuğun ilk dönüm noktasıdır.
I sympathize, Doctor, but if it will make you feel any better the riots will be one of the watershed events of the 21st century.
Aynı şeyleri hissediyorum Doktor, ama seni daha iyi hissettirecekse,... ayaklanmalar yirmi birinci yüzyılın dönüm noktalarından biri olacak.
The Riots will be one of the watershed events of the 21 st century.
Ayaklanmalar yirmi birinci yüzyılın dönüm noktalarından biri olacak.
But anyway, you remember? Dad, I want you to know I'm not only deeply touched, but I consider this a watershed moment in our relationship!
Derinden etkilendim ve bunu ilişkimizdeki dönüm noktası olarak kabul ediyorum.
Five hundred acres of watershed land.
İki nehrin arasında 200 dönümlük arazi.
This is a watershed relationship moment I'm never gonna be able to erase.
Bu ilişkime asla silemeyeceğim bir çizgi çekmek demek.
A seminal work. A historical watershed.
Yeni ufuklar açan bir çalışmadır, tarihi bir dönüm noktasıdır.
Beneath us is the vast watershed of the great Orinoco River.
Hemen altımızda, uçsuz bucaksız havzası ile Orinoco Nehri akıyor.
A watershed year for any actress.
Bu her aktris için bir dönüm noktasıdır.
but please believe me this a watershed event in space and time and if we don't handle this crisis exactly right things are going to go very badly for us.
Lütfen inan bana. Bu olay uzay ve zamanda bir dönüm noktası. Krizi çözmeyi başaramazsak hepimiz için çok kötü olacak.
This is a watershed moment in human history.
Bu insanlık tarihinde bir dönüm noktası.
We're walking along a natural watershed now.
Şu an bir havza üstünde yürüyoruz.
I'm looking for my next watershed discovery... not to put too modest a point on it.
Yeni buluş için... çok alçakgönüllü olmayacağım.
Aren't we supposed to carry the stuff to the watershed area...?
Malı sınıra taşımayacak mıydık?
But it's not just a movie I'm creating, it's a... it's a watershed event.
Ama bu sıradan bir film değil, ben yaratıyorum, bu... bir dönüm noktası.
Matt, this is a watershed moment here.
Bu bir dönüm noktası, Matt.
Most people cite the'97 Kasparov-Deep Blue as the watershed man-versus-machine chess match.
Herkes 1997'deki Kasparov-Derin Mavi oyununa insan ve makine arasındaki en önemli oyun der.
Your campaign was a watershed moment for me.
Kampanyan benim için önemli bir çıkış noktasıydı.
Millions of miles of watershed, connecting waterways, rivers, irrigation ditches.
Milyonlarca km'lik su havzası, suyollarını, nehirleri ve kanalları bağlayan.
Andromeda is now definitely in the watershed of the Henry river, and it's moving downstream.
Henry nehri havzasında ve akıntıyla hareket ediyor.
That will support no vegetation, and the mountain tops, with the things in mountains, the heavy metals, the lead, cadmium, selenium and all that now is free to get out into the watershed.
Dolayısıyla bitki örtüsü de. Dağ tepelerinde, dağın içinde bulunan bütün ağır metaller, kurşun, kadmiyum, selenyum ve hepsi, su kaynaklarına karışmak için özgür kalıyor.
He's expecting something to happen at 12th and watershed two months from now.
Ayın 12'sinde ufak, iki ay sonra da büyük bir olayın olmasını bekliyor.
This is a watershed moment in our relationship, and it's important that we fight clean.
Bu ilişkimizde bir dönüm noktası ve temiz dövüşmemiz çok önemli.
I've walked clearcuts that wrap around mountains and drop into valleys and climb ridges to fragment watershed after watershed, and I've sat, silent, near empty streams that two generations ago were lashed into whiteness by uncountable salmon coming home to spawn and die.
Dağları sarmalayan ve vadilere düşen ormansızlaştırılmış alanları gezdim ve havza havza parçalara bölünmüş dağ sırtlarını tırmandım ve iki nesil önce evlerine, yumurtlamak ve ölmek için gelen sayısız som balığının masumiyetine saldırılmış boş derelerin önünde sessizce oturdum.
It seems to me that this really is a watershed moment in the future of humanity and in human evolution because we're just on the verge of actually being able to genetically engineer our own future.
Bu bana göre, insanlığın geleceği ve evriminde bir dönüm noktası çünkü kendi genetik geleceğimizi yazabilmenin eşiğindeyiz.
Sholay has become some kind of a watershed, some kind of a milestone in Indian cinema.
"Ateş", Hint sinemasında bir dönüm noktasıdır. Bir de şunu belirteyim :
The slaying of Horvis under the King's seal was a watershed moment, both Light and Dark condemned the action and turned against you.
Kral'ın mühürü ile Horvis'in katledilmesi aslında Karanlık ve Aydınlığı sana karşı döndürdü..
I Think We Were at a watershed then, and We Could Easily have Split up then.
Sanırım o sıra bir dönüm noktasındaydık, ve kolayca dağılabilirdik.
I'm having an epiphany here, a watershed moment.
Burada bir duygu boşalımı yaşıyorum, hem de nehir gibi.
9 / 11 turned out to be a watershed moment for the world of secrets, both for the leakers and the secret keepers.
11 Eylül sırlar dünyası için bir dönüm noktası oldu. Hem sızdıranlar, hem sır saklayanlar açısından.
All my events this week will be in counties within the watershed, so I'll be working the media angle.
Bu haftaki programlarımın hepsi havza çevresindeki bölgede gerçekleşecek. Yani medyanın gözü üzerimde olacak.
This watershed act proves that once again the anti-capitalist agenda is alive and well in the Democratic party.
Havza yasası bir kez daha kanıtlıyor ki Demokrat Parti'de antikapitalist anlayış hala canlı.
Your watershed bill.
Su havzası yasası.
Is your watershed act just a ploy to jump into the spotlight and pad your transcript while you apply for Governor school?
Havza yasası için yaptıklarınız ilgi çekmek ve eyalet başkanlığı için notlarınızı yükseltmek adına bir oyun mu?
We need economic development flowcharts for the watershed bill sent over to Terry Womack's office.
Terry Womack'in ofisine gönderdiğimiz havza yasası için ekonomik gelişim diyagramına ihtiyacım var.
The watershed bill is a consolation prize for them losing their jobs.
Havza yasasının, işlerini kaybettikleri için verilen teselli ödülü olduğunu düşünüyor.
The Delaware river watershed act not only protects large portions of the state's freshwater resources, it also creates thousands of jobs.
Delaware Nehri havza yasası sadece ülkenin temiz su kaynaklarının önemli bir bölümünü korumuyor, aynı zamanda binlerce iş imkanı yaratıyor.
- about the watershed act...
- havza yasası...
Plus I have to focus on the watershed bill.
Ayrıca su havzasına odaklanmam gerek.
- The watershed bill?
- Su havzası yasası?
The first topic will be the congressional agenda for the fall session, then we'll move on to the midterms, then we'll wrap it up with Peter Russo's race for Governor and his watershed bill.
İlk konu kongrenin sonbahar gündemiyle ilgili olacak, sonra dönem ortası seçimlerine geçeceğiz ve Peter Russo'nun eyalet başkanlığı yarışı ve su havzası yasasıyla bitireceğiz.
Hey, Janine, I have to talk about the watershed bill.
Hey, Janine, su havzası yasasıyla ilgili konuşacağım.
We need to be promoting the watershed act.
Bizim burada havza yasasını tanıtmamız gerekiyordu.
Our goal is to pass a Watershed Act for the Delaware River.
Delaware lrmağı için bir Su Havzası Yasası çıkarmayı hedefliyoruz.
We do, but you can start with the congressmen whose districts fall within the watershed.
Evet ama önce bölgeleri havzada bulunan Meclis Üyeleriyle işe başlayabilirsin.
We are pushing a bill called the Delaware River Watershed Act and I think it's going to bring about 5,000 jobs into Peter's districts over the next three years.
Delaware Nehir Havzası Yasası adında bir tasarı hazırlıyoruz ve önümüzdeki üç yıl içinde Peter'ın bölgelerine 5000 iş olanağı getireceğini sanıyorum.
# NO TRESSPASSING LAKE SARAWAK WATERSHED PROJECT 1982 #
Sarawac gölü, boşaltma havzası projesi.
Andromeda had developed another mutation that attacks aquatic life, and it's gotten into the watershed of the Colorado river. How so?
suya nüfuz etti ve şimdi

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]